"technical in nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طابع تقني
        
    • ذات طبيعة تقنية
        
    • الطابع التقني
        
    • تقنية في طبيعتها
        
    • تقنية الطابع
        
    • ذا طابع تقني
        
    • بطابع تقني
        
    • ذات طبيعة فنية
        
    • تقني بطبيعته
        
    It was developed with local assistance, which was technical in nature. UN وقد استُحدث بمساعدة محلية ذات طابع تقني.
    This process should be seen as largely technical in nature, with Parties being confined to supplying factual and technical information only. UN وينبغي اعتبار هذه العملية عملية ذات طابع تقني إلى حد بعيد تكتفي فيها الأطراف بتقديم المعلومات الوقائعية والتقنية.
    The matter referred to in the Special Rapporteur's letter is exclusively technical in nature and is unrelated to the issue of freedom of religion. UN إن المسألة المشار إليها في رسالة المقرر الخاص ذات طبيعة تقنية محضة ولا تتصل بممارسة حرية الدين.
    The sponsors had agreed that the amendments should be technical in nature and that the Committee should proceed by consensus. UN وذكرت أن مقدمي المشروع اتفقوا على أن تكون التعديلات ذات طبيعة تقنية وعلى أن يمضي العمل في اللجنة بتوافق الآراء.
    Over recent years the focus of its work has become increasingly technical in nature. UN وفـي غضون الأعوام الأخيرة، ازداد الطابع التقني لمجالات تركيز عمل السلطة.
    28. Mr. Prokhorov (Russian Federation) said that the analysis of issues in the funding and backstopping of special political missions and the proposals set out in the Secretary-General's report (A/66/340), which at first glance appeared merely technical in nature, would in fact lead to substantive changes in the budget and funding process for such missions. UN 28 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن تحليل المسائل المتصلة بتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها والمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/66/340)، التي تبدو للوهلة الأولى تقنية في طبيعتها ليس غير، سيؤدي في واقع الأمر إلى تغييرات جوهرية في عمليتي الميزنة والتمويل لهذه البعثات.
    140. The Under-Secretary-General observed that the political side of the international system was frequently required to take policy decisions on matters that were technical in nature. UN ١٤٠ - وأشار وكيل اﻷمين العام إلى أن الجانب السياسي من النظام الدولي كثيرا ما يتطلب اتخاذ قرارات في مجال السياسات بشأن مسائل تقنية الطابع.
    Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. UN إن التحقيقات التي تجريها وكالات إنفاذ القانون في قضايا مكافحة الانتشار والإرهاب البيولوجي قد تكون ذا طابع تقني للغاية.
    The CCU, which is strictly technical in nature, will be housed in a technical service at BCEAO headquarters. UN وستتخذ الخلية المركزية المحلية التي ستكون ذات طابع تقني بحت مقرها في دائرة تقنية في مقر البنك المركزي لدول غرب أفريقيا.
    The document on the design specifications is highly technical in nature. UN والوثيقة المتعلقة بمواصفات التصميم ذات طابع تقني شديد التخصص.
    The Service would be technical in nature and advisory in its functional role, established to monitor and advise on the Fund's long-term funding and sustainability. UN وستكون الدائرة ذات طابع تقني واستشاري في دورها الوظيفي، وستُنشأ لرصد تمويل واستدامة الصندوق في الأجل الطويل، وتقديم المشورة بشأنهما.
    (d) Agreed that a global map for sustainable development would be technical in nature and would not address issues of political concern; UN (د) وافقت على أن الخريطة العالمية من أجل التنمية المستدامة ستكون ذات طابع تقني ولن تعالج المسائل ذات الاهتمام السياسي؛
    Instead, the task of developing detailed BAT/BEP guidelines, being technical in nature, would normally be left to appropriately nominated experts. UN وبدلاً من ذلك فإن مهمة وضع تفاصيل المبادئ التوجيهية لأفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، تترك عادة للخبراء المرشحين على نحو ملائم، نظراً لكونها مهمة ذات طابع تقني.
    71. The Reports Officer functions are at the P-3 or P-2 level as this position is considered to be more technical in nature and because the Reports Officer will in all cases work under the close supervision of either the Chief or the Deputy Chief of the Conduct and Discipline Units. UN 71 - وتُصَنَّف مهام موظفي التقارير في الرتبة ف-3 أو الرتبة ف-2، حيث تعد هذه الوظيفة ذات طابع تقني أكبر، ولأن موظف التقارير سيعمل في جميع الأحوال تحت إشراف وثيق من رئيس وحدة السلوك والانضباط أو نائبه.
    The problem was exclusively technical in nature, and could be easily resolved. UN وذكر أن المشكلة المطروحة هي مشكلة ذات طبيعة تقنية محضـة ويمكن بسهولة إيجاد حـل لهـا.
    " The matter referred to in the Special Rapporteur's letter is exclusively technical in nature and is unrelated to the issue of freedom of religion. UN " إن المسألة المشار إليها في رسالة المقرر الخاص ذات طبيعة تقنية محضة ولا تتصل بممارسة حرية الدين.
    It was suggested in this connection that if the Service were to be effective in settling disputes, it would need to be reinforced with experts with different backgrounds so as to be able to deal with disputes that were highly technical in nature and varied in scope. UN وذكر في هذا الصدد أنه إذا أريد للدائرة أن تكون فعالة في تسوية المنازعات، فلا بد من تعزيزها بخبراء ذوي اختصاصات مختلفة كي يتسنى لها معالجة منازعات ذات طبيعة تقنية شديدة ونطاق متباين.
    These recommendations, which are highly technical in nature, are designed to help contractors to fulfil their obligations under the contract as they relate to the protection of the marine environment from potential harmful effects which may arise from activities in the Area. UN وهذه التوصيات، ذات الطابع التقني العالي، تهدف إلى مساعدة المتعاقدين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المحتملة التي قد تنجم عن الأنشطة في المنطقة.
    (c) Be technical in nature and facilitate constructive collaboration on preventive measures, asset recovery and international cooperation. UN (ج) أن تكون تقنية الطابع وتُيسّر التعاون البنّاء فيما يتعلق بالتدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي.
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    The issues that the specialized agencies of the United Nations system handle tend to be functional and technical in nature. UN وتميل القضايا التي تتناولها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى أن تكون ذات طبيعة فنية وتقنية.
    The solution to widespread land degradation is partly technical in nature, but is predominantly related to the way land is owned, governed and used. UN والحل لمشكلة تدهور الأراضي بصورة منتشرة هو في جانب منه حل تقني بطبيعته ولكنه يتصل أساسا بطريقة امتلاك الأرض وإدارتها واستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more