"technical limitations" - Translation from English to Arabic

    • القيود التقنية
        
    • قيود تقنية
        
    • أوجه القصور التقنية
        
    • الحدود الفنية
        
    • والقيود التقنية
        
    The United States is continuing to dismantle up to 2000 nuclear weapons a year, the highest rate that technical limitations will permit. UN وتواصل الولايات المتحدة تفكيك ما يبلغ ٠٠٠ ٢ سلاح نووي سنويا، وهو أعلى معدل تسمح به القيود التقنية.
    43. The task force was informed that, owing to current technical limitations and financial implications, videoconferencing would not be feasible in the near future. UN 43- وأُبلغت فرقة العمل بأن استخدام التداول المؤتمري بالفيديو لن يكون ممكناً عملياً في المستقبل القريب بسبب القيود التقنية الراهنة وآثاره المالية.
    780. The system could not be deployed earlier owing to technical limitations. UN 780 - لم يكن من الممكن تعميم هذا النظام في وقت سابق بسبب بعض القيود التقنية.
    3. While training was cited as a key factor in the effectiveness of a MANPADS attack, there were other technical limitations on their use by non-State actors. UN 3- وبينما أشير إلى التدريب بوصفه عنصراً رئيسياً في فعالية الهجوم بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، ثمة قيود تقنية أخرى تحد من استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول لهذه المنظومات.
    The Administration stated that technical limitations and resource constraints had delayed the introduction of the Intranet in the field and that it would be deployed and made accessible to a majority of the staff by the end of 2000. UN وأشارت اﻹدارة إلى أن أوجه القصور التقنية والقيود في الموارد قد أرجأت إدخال اﻹنترنت في الميدان، وإنه سيجري نشرها وإتاحة إمكانية الوصول إليها ﻷغلبية الموظفين بحلول نهاية سنة ٢٠٠٠.
    The United States is at present dismantling around 2000 nuclear weapons a year, the highest rate that technical limitations will permit. UN والولايات المتحدة تفك حاليا حوالي ٠٠٠ ٢ سلاح نووي كل عام، وهذا أعلى معدل تسمح به الحدود الفنية.
    Mindful of the technical limitations of sample surveys as vehicles for the collection of data on adult mortality, and recognizing that methods exist for the collection of data on deaths in households in the course of a population census, UN وإذ يضع في الاعتبار القيود التقنية لعمليات الاستقصاء بالعينة كوسائل لجمع البيانات عن معدلات وفيات الكبار، وإذ يقر بوجود أساليب لجمع البيانات عن الوفيات في اﻷسر المعيشية خلال التعداد السكاني،
    Mindful of the technical limitations of sample surveys as vehicles for the collection of data on adult mortality, and recognizing that methods exist for the collection of data on deaths in households in the course of a population census, UN وإذ يضع في الاعتبار القيود التقنية لعمليات الاستقصاء بالعينة كوسائل لجمع البيانات عن معدلات وفيات الكبار، وإذ يقر بوجود أساليب لجمع البيانات عن الوفيات في اﻷسر المعيشية خلال التعداد السكاني،
    398. Owing to technical limitations of the RAMCO system, manual measures were implemented to control programmers' access to the production environment. UN 398 - بسبب القيود التقنية الموجودة في لنظام رامكو، طُبقت تدابير يدوية لمراقبة دخول المبرمجين إلى بيئة الإنتاج.
    It was noted, however, that the widespread proliferation of older MANPADS meant these technical limitations and the need for training could be overcome. UN غير أنه أشير إلى أن شدة انتشار النماذج الأقدم لمنظومات الدفاع المحمولة على الكتف يدل على أن هذه القيود التقنية والحاجة إلى التدريب أمور يمكن التغلب عليها.
    What are the technical limitations regarding the use of batteries from the military requirements perspective? Lifetime issues? Other technical aspects, such as introduction of batteries to existing mines? What are the military experiences with respect to environmental conditions affecting the effectiveness of batteries? UN :: ما هي القيود التقنية فيما يتعلق باستخدام البطاريات من منظور المتطلبات العسكرية؟ وقضايا آجال الصلاحية للاستخدام؟ وغير ذلك من الجوانب التقنية، مثل استخدام البطاريات في الألغام الموجودة؟ وما هي التجارب العسكرية فيما يتعلق بالأوضاع البيئية التي تؤثر في فعالية البطاريات؟
    As communicated to the Board, the recommendation to embed in the costing sheet templates historical data and other relevant information regarding each budget item is not currently feasible, given the technical limitations of the tools used for budget formulation. UN على نحو ما أُبلغ به المجلس، لا يمكن حاليا تطبيق التوصية بتضمين البيانات التاريخية والمعلومات الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بكل بند من بنود الميزانية في النماذج النصية الحالية لتقدير التكاليف، بسبب القيود التقنية على الأدوات المستخدمة في وضع الميزانية.
    In this type of environment, in which workflows for back-office transactional functions are adapted according to a variety of local factors in missions ranging from technical limitations to experience of staff performing the responsibilities to management preferences to priority afforded to the task locally, the standardization of workflows across missions is highly difficult to achieve. UN وفي بيئة من هذا القبيل، تكيّف فيها أساليب سير العمل الخاصة بوظائف المعاملات في مكاتب الدعم وفقا لطائفة متنوعة من العوامل المحلية في البعثات التي تتراوح بين القيود التقنية وخبرة الموظفين الذين يؤدون المسؤوليات وحتى التفضيلات الإدارية وانتهاء بالأولوية المعطاة لتلك الوظيفة على الصعيد المحلي، يتعذّر إلى حد كبير توحيد أساليب سير العمل في جميع البعثات.
    Technical limitations: concerns and barriers identified are that some technologies are not suitable in the dry season and thus provide a source of income for only a few months of the year; local materials are not always available due to flood water that may destroy natural vegetation or due to a long dry season; and capacity is lacking to assess vulnerability at the regional and local levels. UN (ج) القيود التقنية: تمثلت الشواغل والحواجز التي حددت في أن بعض التكنولوجيات لا تلائم فصل الجفاف وبالتالي لا تقدم مصدر دخل إلا لشهور قليلة من العام؛ والمواد المحلية لا تتوافر بشكل دائم بسبب مياه الفيضان التي قد تدمر الخضرة الطبيعية، أو بسبب طول فصل الجفاف؛ وقلت القدرة على تقدير القابلية للتأثر على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    However, there are some technical limitations in the UNHCR enterprise resource planning system (PeopleSoft MSRP) at the level of the general ledger module that make it difficult to extend the current approach across all accounts for all countries in a highly decentralized functional environment. UN غير أن هناك بعض القيود التقنية في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة (برنامج PeopleSoft MSRP المطبق في إطار نظام إدارة النظم والموارد والأفراد) على مستوى وحدة دفتر الأستاذ العام وتلك القيود تجعل من الصعب تمديد العمل بالنهج الحالي ليشمل جميع الحسابات الموجودة في جميع البلدان التي تعمل في بيئة وظيفية لا مركزية إلى حد كبير.
    To ensure that controlled deliveries related to drug trafficking are performed successfully, Governments must act to ensure that their law enforcement authorities know the contact details for counterpart national focal points, and are aware of any legal requirements and/or technical limitations whose specification must accompany requests to undertake such operations. UN 18- ضماناً للنجاح في تنفيذ عمليات التسليم المراقب المتصلة بالاتجار بالمخدرات، يجب على الحكومات أن تتكفل بأن تكون أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على علم بالتفاصيل اللازمة للاتصال بجهات الوصل الوطنية النظيرة وبأي متطلبات قانونية و/أو قيود تقنية يجب تحديدها في بيان مرافق بالطلبات المقدمة لتنفيذ تلك العمليات.
    The Administration stated that technical limitations and resource constraints had delayed the introduction of the Intranet in the field and that it would be deployed and made accessible to a majority of the staff by the end of 2000. UN وأشارت الإدارة إلى أن أوجه القصور التقنية والقيود في الموارد قد أرجأت إدخال الإنترنت في الميدان، وإنه سيجري نشرها وإتاحة إمكانية الوصول إليها لأغلبية الموظفين بحلول نهاية سنة 2000.
    However, even extensive sampling and analysis could have produced limited results due to the technical limitations of analytical methods available at that time. UN ومع ذلك، حتى لو أجريت عمليات واسعة النطاق لأخذ العينات والتحليل، كان ذلك سيؤدي أيضا إلى الخروج بنتائج محدودة نظرا إلى أوجه القصور التقنية في أساليب التحليل المتاحة في ذلك الوقت.
    We are aware of the technical limitations to our work, but experience has shown that the political and personal will of all involved with the issue is fundamental to the eradication of this social scourge. UN ونحن ندرك الحدود الفنية لعملنا، ولكن بيّنت التجربة أن الإرادة السياسية والشخصية لكل المعنيين بالقضية لها أهمية أساسية لاستئصال شأفة هذا البلاء الاجتماعي.
    The categories of concerns and barriers identified most frequently are lack of financial resources (30 per cent of concerns reported), followed by lack of information and awareness (26 per cent) and technical limitations (16 per cent). UN وفئات الشواغل والحواجز المحددة بأكبر قدر من التواتر هي نقص الموارد المالية (30 في المائة من الشواغل المُبلغ عنها) يليه نقص المعلومات والوعي (26 في المائة) والقيود التقنية (16 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more