"technical nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طبيعة تقنية
        
    • الطبيعة التقنية
        
    • طابع تقني
        
    • الطابع التقني
        
    • ذات طبيعة فنية
        
    • ذات الطبيعة الفنية
        
    • بالطابع التقني
        
    • الطبيعية التقنية
        
    • للطبيعة التقنية
        
    • طابع فني
        
    • الطابع الفني
        
    • وطابعه التقني
        
    • للطبيعة الفنية
        
    • والطابع التقني
        
    • للطابع التقني
        
    Other changes of a technical nature, aimed at removing existing shortcomings, have also been made to the Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    They tend to discuss topics of a more technical nature. UN وهي غالبا ما تبحث مواضيع ذات طبيعة تقنية أكثر.
    It will also include some changes of a technical nature which we wish to include therein. UN وستتضمن هذه النسخة أيضا عددا من التغييرات ذات الطبيعة التقنية التي نود إدراجها فيها.
    We considered this error to be of a political rather than a technical nature. UN اعتبرنا هذا الخطأ خطأ سياسيا وليس ذا طابع تقني.
    We would even like to go beyond the technical nature and address more fundamental issues. UN ونود تجاوز الطابع التقني ومعالجة المسائل الأكثر جوهرية.
    Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    The company's policy is to consult with the insured financial institutions before introducing mandates of a substantial technical nature. UN وتتمثل سياسة الشركة في التشاور مع المؤسسات المالية المؤمَّنة قبل استحداث ولايات ذات طبيعة تقنية جوهرية.
    Settlement of disputes on matters of a technical nature UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية
    " In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. " UN " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. "
    There was recognition of the fact that efforts towards the ratification of the Protocol had encountered some difficulties, arising in part from the technical nature of some of its provisions, which might require special legislation. UN وكان هناك إدراك لوجود بعض الصعوبات التي اعترضت سبيل الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكول، ولكون تلك الصعوبات ناشئة جزئيا عن الطبيعة التقنية لبعض أحكامه التي قد تقتضي سنّ تشريعات خاصة.
    However, continued efforts in this regard, both of a technical nature and in terms of awareness-raising, are necessary. UN ومع ذلك، لا غنى عن مواصلة الجهود في هذا الصدد، سواء الجهود ذات الطبيعة التقنية أم جهود التوعية.
    Despite these positive developments, invitations extended by ESCAP to Afghanistan for attendance at various meetings and projects of a technical nature rarely receive a response. UN وبالرغم من هذه التطورات الايجابية، فإن الدعوات التي توجهها اللجنة إلى أفغانستان لحضــور الاجتماعات المختلفــة والاشتراك في المشاريع ذات الطبيعة التقنية نادرا ما تلقى استجابة.
    The proposed changes to draft article 21 were also acceptable, as were the amendments to draft article 51, which were of a purely technical nature and were aimed at ensuring consistency with draft article 21, paragraph 2. UN وتعتَبر التغييرات المقتَرحة على مشروع المادة 21 مقبولة أيضاً، مثلما هي التعديلات على مشروع المادة 51، التي كانت ذات طابع تقني محض، وهي تهدف إلى ضمان الاتساق مع الفقرة 2 في مشروع المادة 21.
    The third would be of a technical nature and its theme would have to be decided upon. UN وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه.
    He noted that due to its technical nature, policymakers often found this subject difficult to comprehend. UN وقال إن الطابع التقني لهذا الموضوع يجعل من الصعب على مقرري السياسات استيعابه عادةً.
    Given the complex technical nature of the work, efforts continue to refine common approaches with new investments planned at the national level for the enhancement of capacities to manage post-disaster needs assessments. UN وبالنظر إلى الطابع التقني للعمل، ستتواصل الجهود الرامية إلى صقل النُهج المشتركة باستثمارات جديدة تخطط على المستوى الوطني من أجل زيادة القدرات على إدارة عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    Let me now briefly turn to a few errors of a technical nature which have crept into the texts of the following reports: UN اسمحوا لي اﻵن أن أتناول بإيجاز بضعة أخطاء ذات طبيعة فنية تسللت إلى نصوص التقارير التالية:
    However, due to some minor corrections of a technical nature to that document, it has been revised and circulated to all delegations this morning as document A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN بيد أنه بالنظر إلى بعض التعديلات الطفيفة ذات الطبيعة الفنية التي ارتئي إدخالها على تلك الوثيقة، فقد تم تنقيحها وتعميمها على كل الوفود صباح هذا اليوم بوصفها الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    Be of a technical nature and promote a constructive collaboration, inter alia, in preventive measures, asset recovery and international cooperation UN الاتسام بالطابع التقني وتعزيز التعاون البنّاء الذي يشمل التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي
    It should recognize the importance of nuclear energy in improving living standards and emphasize the technical nature of the Agency's work. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    Some participants expressed support for the creation of specialized parliamentary committees due to the technical nature of the subject. UN وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع.
    The Advisory Committee is of the view that the increased requirement is related to functions that are of a more administrative rather than substantive and technical nature. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات متصلة بمهام ذات طابع إداري أكثر مما هي ذات طابع فني وتقني.
    The first preambular paragraph was new; some editorial changes of a technical nature had been made to the second and fifth preambular paragraphs. UN والفقرة الأولى من الديباجة هي فقرة جديدة؛ وقد أدخلت بعض التعديلات التحريرية ذات الطابع الفني على الفقرتين الثانية والخامسة من الديباجة.
    Given the size and highly technical nature of the IPSAS project (the full texts of all IPSAS standards fill more than 1,000 pages) it was a major challenge to synthesize the review into a readable and as concise as possible a report. UN ونظراً إلى حجم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطابعه التقني بدرجة بالغة (تقع النصوص الكاملة لجميع هذه المعايير في أكثر من 000 1 صفحة)، فإن عملية التوليف في وضع تقرير الاستعراض في صيغة سهلة القراءة وموجزة قدر الإمكان تُعد تحدياً كبيراً.
    Given the technical nature of the Committee's work, he would like assurances that the quality of services would be maintained. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    The extremely technical nature of these instruments, and the fact that San Marino has neither domestic airports nor commercial civil aviation, require thorough examination by the San Marino authorities prior to undertaking the commitments set forth therein. UN والطابع التقني الذي تتسم به إلى حد كبير هذه الصكوك وعدم وجود مطارات داخلية أو طيران مدني تجاري في سان مارينو يقتضيان من سلطات سان مارينو التمحيص فيها قبل التعهد بأي التزامات محددة فيها.
    Given the technical nature of the discussion, the Chair requested that proposed revisions be provided to the Secretariat in writing wherever possible. UN ونظرا للطابع التقني للنقاش، طلب الرئيس أن تُقدَّم التنقيحات المقترحة إلى الأمانة كتابة، كلما كان ذلك ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more