"technical reasons" - Translation from English to Arabic

    • لأسباب تقنية
        
    • لأسباب فنية
        
    • أسباب فنية
        
    • أسباب تقنية
        
    • اﻷسباب التقنية
        
    • الأسباب الفنية
        
    • أسبابا تقنية
        
    • ولأسباب فنية
        
    • ﻷسباب فنية
        
    • ولأسباب تقنية
        
    Although the report was forecast for the nineteenth session, it was not been submitted owing to technical reasons. UN ورغم أنه كان من المتوقع تقديم التقرير إلى الدورة التاسعة عشرة، فإنه لم يُقدم لأسباب تقنية.
    States which were hesitating to ratify the Protocol for technical reasons should also be enabled to benefit from international cooperation. UN هذا فضلاً عن أن الدول المترددة في التصديق على البروتوكول لأسباب تقنية يجب أن تستفيد من التعاون الدولي.
    With respect to draft resolutions, I wish to note above all that we will not reissue drafts for technical reasons. UN وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، أود أن أشير قبل كل شيء إلى أننا لن نعيد إصدار مشاريع لأسباب فنية.
    1. For technical reasons, budgetary figures are presented instead of actual expenditures. UN 1 - لأسباب فنية أوردت أرقام الميزانية عوضا عن النفقات الفعلية.
    Other members pointed out that there had been technical reasons to make the change in 1979. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن ثمة أسباب فنية استدعت إجراء التغيير في عام 1979.
    The mission's interlocutors acknowledged that the pace of implementation of the Agreement had slowed, but they added that the delays were mainly due to technical reasons. UN وأقر محاورو البعثة بأن وتيرة تنفيذ الاتفاق قد تباطأت، ولكنهم أضافوا أن تلك التأخيرات كانت راجعة أساساً إلى أسباب تقنية.
    For technical reasons the area is considered to consist of five different terrain types, each of which provides different conditions for the mines: UN وتعتبر هذه المنطقة لأسباب تقنية مؤلفة من خمسة أنواع مختلفة من التربة، لكل منها ظروف مختلفة للألغام:
    UNODC explained that, for technical reasons, it was not able to implement the recommendation. UN وأوضح المكتب أنه لم يتمكن من تنفيذ تلك التوصية لأسباب تقنية.
    A furnace has a lining that needs to be replaced every five years for technical reasons. UN تحتاج بطانة فرن إلى التجديد مرة كل خمس سنوات لأسباب تقنية.
    The court considered that the Post Office had changed the rate for purely technical reasons. UN ورأت المحكمة أن الهيئة لم تغير التعريفة إلا لأسباب تقنية صرفة.
    The Chairman noted that there was once an independent radio and newspapers, but these had closed for technical reasons. UN وأشار رئيسها إلى أنه كانت توجد في وقت من الأوقات إذاعة وجرائد مستقلة، غير أنها أقفلت لأسباب تقنية.
    ** Second reissue for technical reasons on 12 September 2011. UN * أُعيد إصدارها لأسباب فنية في 3 حزيران/يونيه 2011.
    At the request of the Advisory Committee, the two notes by the Secretary-General were reissued for technical reasons. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، أعيد إصدار مذكرتي الأمين العام لأسباب فنية.
    ** Other - Applications that are still being reviewed and application that were closed for technical reasons. UN ** أخرى - الطلبات التي لا تزال قيد الاستعراض والطلبات التي أغلقت ملفاتها لأسباب فنية.
    " Unless technical reasons prevent it, the custodial judge shall, if he or she deems it useful, communicate with the person subjected to restriction or deprivation of liberty. UN وما لم تكن هناك أسباب فنية مانعة، يقوم قاضي الاحتجاز، بالتواصل مع الشخص الخاضع لتقييد الحرية أو الحرمان منها إذا ارتأى جدوى في ذلك.
    ** The present document has been submitted late due to technical reasons. UN ** يرجع التأخر في تقديم هذه الوثيقة إلى أسباب فنية.
    Here I am asking purely procedural questions, Sir, and taking my cue from your last statement that postponement is a pessimistic approach, based purely on technical reasons. UN وهنا أوجه يا سيدي سؤالاً إجرائياً فحسب، أستند فيه إلى أسباب فنية صرفة، مستلهماً إشارتكم الأخيرة إلى أن التأجيل نهج تشاؤمي.
    Attempts to bring the United Republic of Tanzania into the joint concession failed, partly for technical reasons. UN وفشلت محاولات إدخال جمهورية تنزانيا المتحدة في اتفاق الامتياز المشترك، ويعود هذا الفشل جزئياً إلى أسباب تقنية.
    The slight delay is due to technical reasons connected with the translation of these instruments into the national language. UN ويرجع التأخير الطفيف إلى أسباب تقنية ترتبط بترجمة تلك الصكوك إلى اللغة الوطنية.
    Are not such technical reasons clearly being used so that one criminal after another can be released by the United Nations Tribunal? This is a very serious question. UN ألا تستخدم هذه اﻷسباب التقنية بوضوح حتى يمكن لمحكمة اﻷمم المتحدة أن تفرج عن المجرمين الواحد تلو اﻵخر؟ هذا سؤال خطير جدا.
    The representative of the European Community said that his delegation was not able to support the draft decision contained in the conference-room paper before it for a number of technical reasons. UN 52- قال ممثل الجماعة الأوروبية إن وفده لا يستطيع تأييد مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة الاجتماع المعروضة عليه لعدد من الأسباب الفنية.
    UNFICYP reported that 63 vehicles could not be fitted with CarLog owing to technical reasons while the installation would be effected in 25 other vehicles as soon as technical problems had been addressed. UN أما قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فأبلغت بأن أسبابا تقنية حالت دون تجهيز 63 مركبة بنظام سجل حركة السيارات، بينما سيجري تركيب النظام في 25 مركبة أخرى عندما تحل المشكلات التقنية.
    For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. UN ولأسباب فنية ملحة (الترجمة التحريرية، التوزيع، إلخ)، حددت المفوضية السامية تاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 كآخر موعد لتقديم التقرير؛ وبالتالي لم يبق غير بضعة أسابيع لوضع هذا التقرير الأولي.
    The Deputy Executive Director apologized for the delay, saying that the proposed extension had had to be postponed for technical reasons. UN واعتذرت نائبة المدير التنفيذي عن التأخير قائلة بأن التمديد المقترح تأجل عرضه ﻷسباب فنية.
    For technical reasons, the Board of Commissioners of Independent High Electoral Commission, supported by the Electoral Assistance Team of UNAMI, advised that there was insufficient time to hold a referendum within such an abbreviated time frame. UN ولأسباب تقنية نصح مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبدعم من فريق المساعدة الانتخابية التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بعدم توفر وقت كاف لإجراء الاستفتاء في حدود هذا الإطار الزمني الضيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more