"technical terms" - Translation from English to Arabic

    • المصطلحات التقنية
        
    • المصطلحات الفنية
        
    • للمصطلحات التقنية
        
    • الناحية التقنية
        
    • التعابير التقنية
        
    • الناحية الفنية
        
    • للمصطلحات الفنية
        
    • مصطلحات فنية
        
    • الاصطلاح التقني
        
    • بعبارات تقنية
        
    • بالمصطلحات الفنية
        
    When technical terms were used in the draft articles, standard definitions in Arabic should be used instead of literal translations thereof from English. UN وعندما تستخدم المصطلحات التقنية في مشاريع المواد، يجب استخدام تعريفات مُثْبَتةٍ باللغة العربية بدلا من الترجمة الحرفية لها من اللغة الانكليزية.
    The main components in a tyre , as well as the technical terms used to enable consumers to identify its characteristics, are shown in figure 1 below: UN ويبين الشكل 1 أدناه المكونات الرئيسية للإطار فضلاً عن المصطلحات التقنية المستخدمة لتمكين المستهلكين من تحديد خصائصه:
    A glossary explaining technical terms is provided on page 4. UN وتتضمن الصفحة 4 مسردا لتفسير المصطلحات التقنية.
    At this Conference, the translators and interpreters have had a special problem regarding some very difficult technical terms, and they have succeeded triumphantly. UN وفي هذا المؤتمر، صادف المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون مشكلة خاصة فيما يتعلق ببعض المصطلحات الفنية البالغة الصعوبة؛ وقد نجحوا فيها نجاحا باهرا.
    - A glossary of technical terms to be provided as a part of its annual report. UN أن يصدر مسرد للمصطلحات التقنية كجزء من تقريرها السنوي.
    As a result, the SAF inevitably lags behind neighbouring countries in technical terms. UN ونتيجة لذلك، لا مفر من أن تتخلف القوات المسلحة الصربية من الناحية التقنية عن غيرها من البلدان المجاورة.
    Indicator 2 Misuse of technical terms UN المؤشّر 2 إساءة استعمال التعابير التقنية
    Furthermore, the succinct treatment of the question of compensation created the impression that the general principle was restitution, and nothing less, and that, in technical terms, compensation only came into play if there had not been any restitution. UN وعلاوة على ذلك فإن المعالجة الموجزة للغاية لمسألة التعويض ولّدت الانطباع بأن المبدأ العام هو الرد العيني - وليس أقل من ذلك - وأن التعويض من الناحية الفنية لا يأتي دوره إلا في حالة عدم وجود أي رد عيني.
    1. Structure: tyre components and definitions of technical terms UN 1 - الهيكل: مكونات الإطارات وتعاريف المصطلحات التقنية
    1. Structure: tyre components and definitions of technical terms UN 1 - الهيكل: مكونات الإطارات وتعاريف المصطلحات التقنية
    Without drowning the jury in those technical terms, there's only one person who can actually speak Open Subtitles بدون جر الهيئة لتلك المصطلحات التقنية هناك شخص واحد فقط يُمكنه التحدث
    5. An informal working group was established to review the definitions of technical terms. UN ٥ - أنشئ فريق عامل غير رسمي لاستعراض تعاريف المصطلحات التقنية.
    This requirement implies that technical terms not in common use in general writing should be explained on their first appearance and that abbreviations and acronyms should likewise first appear with the full form. UN ويعني هذا المطلب ضرورة تفسير المصطلحات التقنية غير الشائعة الاستخدام في الكتابة العامة عندما ترد لأول مرة، وأن التسميات المختصرة يجب أن تقترن بصيغتها الكاملة عندما ترد لأول مرة.
    However, media coverage of climate change issues depends on the ability of journalists to write articles on environmental issues and translate technical terms into language that the public can easily understand. UN ومع ذلك، فإن تغطية وسائل الإعلام لمواضيع تغير المناخ تعتمد على قدرة الصحفيين على كتابة المقالات المتعلقة بقضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى لغات يفهمها الجمهور بسهولة.
    The instrument does present technical difficulties, the most obvious being that non-responses and negative responses are not always easily distinguishable. It is also not clear whether all the technical terms are being uniformly interpreted. UN وتثير هذه الأداة بالفعل مشاكل تقنية، أبرزها هو انه ليس من السهل دائما التمييز بين حالات عدم الرد وحالات الرد سلبا كما ان من غير الواضح ما اذا كانت جميع المصطلحات التقنية تفسر تفسيرا منتظما.
    Moreover, the diversity of TK entails many methodologies for identifying indigenous technical terms, and elucidating the mental framework for decision-making. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تنوع المعارف التقليدية وضع عدة منهجيات لتعيين المصطلحات الفنية للسكان الأصليين، وتوضيح الإطار الذهني لصنع القرارات.
    In addition, there had been serious problems with the translation of certain technical terms from English into the other official languages of the United Nations. UN وأضاف أنه قد سجلت، فضلا عن ذلك، بعض المشاكل الخطيرة التي تتصل بترجمة بعض المصطلحات الفنية من اللغة الانكليزية إلى اللغات الرسمية الأخرى في الأمم المتحدة.
    - A glossary of technical terms to be provided as a part of its annual report. UN أن يصدر مسرد للمصطلحات التقنية كجزء من تقريرها السنوي.
    These include the study of key technical terms and an analysis showing possible scenarios for the distribution of benefits to States Parties, as well as the preparation of a draft voluntary memorandum of understanding or guidance document. UN ويشمل هذا إجراء دراسة للمصطلحات التقنية الرئيسية وتحليل يعرض السيناريوهات المحتملة لتوزيع الاستحقاقات على الدول الأطراف، وكذلك إعداد مشروع مذكرة تفاهم طوعية أو وثيقة إرشادية.
    In technical terms, the desirable minimum corresponds to enough reserves to pay for six months of benefits. UN وهذا يعني من الناحية التقنية أن الحد الأدنى المرجو يساوي قدرا من الاحتياطيات يكفي لصرف الاستحقاقات لمدة ستة أشهر.
    Today, many countries employ satellites which in technical terms are so similar to military reconnaissance satellites that they might also be used for military surveillance purposes. UN وهناك بلدان عديدة تستخدم اليوم سواتل تماثل كثيرا من الناحية التقنية سواتل الاستطلاعات العسكرية بحيث أنها قد تستخدم أيضا لأغراض المراقبة العسكرية.
    :: technical terms can be misused to: UN :: يمكن أن يساء استعمال التعابير التقنية من أجل:
    17. The Secretary-General would conclude that the study conducted by the firm corroborates in technical terms most of the provisions provided for in the current respective pension schemes approved by the General Assembly for the members of the International Court of Justice and the judges of the International Tribunals. UN 17 - يخلص الأمين العام إلى أن الدراسة التي أجرتها الشركة تؤيد من الناحية الفنية معظم الأحكام المنصوص عليها في نظم المعاشات التقاعدية الحالية التي اعتمدتها الجمعية العامة لكل من أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين.
    At ESCWA, they will be translated by statisticians who understand the intended meaning of the technical terms and who know the equivalent Arabic terminology. UN وسيقوم بترجمتها في اللجنة إحصائيون يفهمون المعنى المقصود للمصطلحات الفنية كما يعرفون المصطلحات العربية المقابلة لها.
    Extensive discussion on any topic and the use of technical terms requiring expert knowledge or additional research for their understanding should therefore be avoided in Part I. There was also suggestion to move references to particular articles of international instruments to footnotes. UN لذا ينبغي الحرصُ في الجزء الأول على تحاشي المناقشات المستفيضة حول أيِّ موضوع واستعمال مصطلحات فنية يتطلب فهمها معرفة متخصّصة أو بحوثا إضافية. واقتُرح أيضا نقل الإحالات المرجعية إلى مواد معيّنة من الصكوك الدولية إلى الحواشي.
    While those entitled to refugee status are often those who have left the country of origin with a fear of persecution, even those who did not originally leave the country of origin with a fear of persecution but who later fear persecution can also be classified as refugees (in technical terms: refugees sur place). UN وإذا كان أولئك الذين لهم حق الحصول على مركز اللاجئ هم غالباً من غادروا بلدهم الأصلي بسبب خوف من الاضطهاد فحتى الذين لم يغادروا أصلاً بلدهم الأصلي بسبب خوف من الاضطهاد لكنهم أصبحوا لاحقاً يخافون من الاضطهاد، يمكن تصنيفهم كلاجئين (حسب الاصطلاح التقني: لاجئون في عين المكان).
    Those alternatives appeared completely unrelated to the technical explanations offered in the documentation, which confirmed in cogent technical terms that the decisions made by ICSC in 1995 must be upheld. UN وكانت تلك البدائل، فيما يبدو، غير ذات صلة على اﻹطلاق بالتفسيرات التقنية المقدمة في الوثائق، والتي أكدت بعبارات تقنية مقنعة أنه يجب تأييد المقررات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥.
    32. With regard to technical terms in the draft articles, the standard definitions in the Arabic references should be used, rather than the literal translations from English. UN 32 - وفي ما يتعلق بالمصطلحات الفنية في مشاريع المواد، فإنه ينبغي استخدام التعاريف الموحدة في المراجع الصادرة باللغة العربية، عوضا عن ترجمتها حرفيا من اللغة الإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more