"techniques used" - Translation from English to Arabic

    • التقنيات المستخدمة
        
    • اﻷساليب المستخدمة
        
    • والتقنيات المستخدمة
        
    • تقنيات
        
    • التقنيات المستعملة
        
    Details were provided on the techniques used and descriptive analysis was supplemented with summary graphs and maps of sample locations. UN وقد قُدمت تفاصيل عن التقنيات المستخدمة وكُمل التحليل الوصفي برسوم بيانية موجزة وخرائط لمواقع العينات.
    And that is why the National Aeronautics and Space Administration has a project to apply the same techniques used in trying to detect life on Mars to the task of finding landmines, thereby protecting life on Earth. UN وهذا هو السبب في أن اﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء لديها مشروع لتطبيق نفس التقنيات المستخدمة في اكتشاف الحياة على المــريخ، على مهمة الكشف عن اﻷلغام اﻷرضية ومن ثم حماية الحياة على اﻷرض.
    - Shall carry out or have carried out periodic assessments of developments in the money-laundering techniques used in the country. UN - تنجز أو توعز بإنجاز دراسات دورية عن تطور التقنيات المستخدمة لأغراض غسل الأموال على صعيد الأراضي الوطنية.
    Activities have focused on the promotion of investment opportunities, including training in techniques used in project appraisal and evaluation; financial sector management; and institutional and human capacity-building. UN وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    The techniques used are the seizure of territory by military force and the intimidation of the non-Serb population. UN وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين.
    The procedures and techniques used for the identification of falsified travel documents are under constant review. UN وتخضع الإجراءات والتقنيات المستخدمة للتعرف على وثائق السفر المزيفة لمراجعة مستمرة.
    ∙ more use could be made of the sort of segmental reporting techniques used for consolidated financial reporting purposes; UN ● يمكن الانتفاع بقدر أكبر من نوع تقنيات اﻹبلاغ المجزأ المستخدمة في أغراض اﻹبلاغ المالي الموّحد؛
    In both cases, training must also be regularly updated to keep pace with the rapid evolution of techniques used by offenders. UN وفي كلتا الحالتين، يتعين أيضاً تحديث التدريب بانتظام لمسايرة التطور السريع في التقنيات المستخدمة من جانب الجناة.
    In any case, animal cloning had shown the low effectiveness of the techniques used and the considerable risk of malformation. UN وعلى أي حال فقد ثبت من استنساخ الحيوانات انخفاض فعالية التقنيات المستخدمة والمخاطر الكبيرة من التشوهات.
    We have accepted in principle all of the recommendations with one reservation about one on techniques used during Tactical Questioning. UN وقد قبلنا مبدئياً جميع التوصيات مع التحفظ على واحدة بشأن التقنيات المستخدمة خلال الاستجوابات التكتيكية.
    The nature, scale and techniques used in these attacks suggest a link to well-organized terrorist groups. UN وتشير طبيعة التقنيات المستخدمة في هذه الهجمات وحجمها إلى وجود صلة لجماعات إرهابية منظمة تنظيما جيدا.
    The mother of the child is the woman who gave birth to the child, including in all cases of assisted reproduction irrespective of the techniques used. UN وأم الطفل هي المرأة التي ولدته، بما في ذلك جميع الحالات التي يتم فيها الاستعانة بوسائل الإنجاب، بغض النظر عن التقنيات المستخدمة لهذا الغرض.
    Consideration is thus given to developments in relation to a select range of the substantive issues addressed by the mandate as well as some of the procedural issues in terms of techniques used to promote the objectives of the mandate. UN ومن ثم يجري النظر في التطورات المتعلقة بمجموعة منتقاة من القضايا الجوهرية التي تعالجها الولاية وكذا بعض القضايا الإجرائية من حيث التقنيات المستخدمة للنهوض بأهداف الولاية.
    The object of the Act is mainly to provide for the protection of the privacy rights of individuals in the light of developments in the techniques used to capture, transmit, and manipulate, record or store data relating to individuals. UN والهدف الرئيسي لهذا القانون هو حماية حقوق الأفراد في الخصوصية في ضوء التطورات في مجال التقنيات المستخدمة للحصول على البيانات المتعلقة بالأفراد ونقلها واستعمالها أو تسجيلها أو تخزينها.
    However, the ultimate test of a competition law is whether it is effectively implemented, and how effective the techniques used are for detecting and sanctioning RBPs. UN ومع ذلك، فإن المعيار اﻷخير لقانون المنافسة هو كون هذا القانون ينفﱠذ فعلا ومدى فعالية اﻷساليب المستخدمة لاكتشاف الممارسات التجارية التقييدية والمعاقبة عليها.
    The techniques used involve smuggling, concealment, mislabelling and false documentation. UN وتشمل اﻷساليب المستخدمة اﻹخفاء والتهريب ووضع العلامات المضللة وتزوير الوثائق.
    25. However, the ultimate test of a competition law is whether it is effectively implemented, and how effective are the techniques used for detecting and sanctioning RBPs. UN ٥٢- ومع ذلك، فإن المعيار اﻷخير لقانون للمنافسة هو كون هذا القانون ينفذ فعلاً، ومدى فعالية اﻷساليب المستخدمة لاكتشاف الممارسات التجارية التقييدية وللمعاقبة عليها.
    Programme managers must take the initiative to expedite the implementation of concepts and techniques used under that method. UN ويتعين على مديري البرامج اتخاذ المبادرة لتسريع عملية وضع المفاهيم والتقنيات المستخدمة في هذا النهج.
    However, some difficulties have arisen which are attributable to the low level of understanding of the practices and techniques used in money-laundering. UN غير أن بعض الصعوبات قد نشأت عن ضعف مستوى فهم الممارسات والتقنيات المستخدمة في غسل الأموال.
    Likewise, the techniques used in biological prenatal diagnosis have made it possible to diagnose a growing number of diseases in the womb. UN ومن ناحية أخرى، جعلت تقنيات التشخيص قبل الولادة البيولوجي من الممكن تشخيص عدد متزايد من اﻷمراض بواسطة الفحوص الباطنية للرحم.
    95. As a developing country, Ghana attached great importance to the acquisition of knowledge about the various techniques used in combating terrorism. UN ٩٥ - وغانا بوصفها بلدا ناميا تولي أهمية كبيرة لحيازة مختلف التقنيات المستعملة في محاربة اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more