"technological developments and" - Translation from English to Arabic

    • التطورات التكنولوجية
        
    • بالتطورات التكنولوجية
        
    • والتطورات التكنولوجية
        
    • للتطورات التكنولوجية
        
    More detailed consideration of specific technological developments and the types of criminal activity that depend on them is also needed. UN كما أن هنالك حاجة إلى القيام ببحث أكثر تفصيلاً في التطورات التكنولوجية المحددة وأنواع النشاط الإجرامي التي تتوقف عليها.
    New technological developments and their impact on disarmament and security are also being researched for further consideration. UN ويجري أيضا البحث في التطورات التكنولوجية الجديدة وآثارها على نزع السلاح والأمن لإخضاعها للمزيد من النظر.
    technological developments and the needs of those audiences will help shape the form of the output of the Department. UN وستساعد التطورات التكنولوجية واحتياجات هذه الجماهير على تشكيل إنتاج اﻹدارة.
    Few women pursue studies/training in science and technology; this makes them less versatile in technological developments and may have negative impacts on the effective and safe use of technology. UN فقليل هو عدد النساء اللواتي يدرسن/يتدربن في مجال العلم والتكنولوجيا؛ وهذا يجعلهن أقل إلماماً بالتطورات التكنولوجية وقد تكون له تأثيرات سلبية على الاستخدام الفعال والسليم للتكنولوجيا.
    Factors such as energy prices, economic output levels, energy use patterns, land use changes, technological developments and changes in behaviour all influence emission trends. UN وثمة عوامل مثل أسعار الطاقة ومستويات الناتج الاقتصادي وأنماط استخدام الطاقة والتغيرات في استغلال اﻷرض والتطورات التكنولوجية والتغيرات في السلوك، تؤثر جميعها في اتجاهات الانبعاثات.
    technological developments and promotion of carbon sequestration will be crucial to mitigate climate change. UN وسيكون للتطورات التكنولوجية وتعزيز عزل الكربون دور محوري في الحد من تغير المناخ.
    This objective implies strengthening the institutional and technical capacity to monitor technological developments and assess their relevance to island situations. UN ويشمل هذا الهدف تدعيم القدرة المؤسسية والتقنية على رصد التطورات التكنولوجية وتقييم ملاءمتها للحالات الجزرية.
    These systems have been made obsolete by technological developments and constitute a danger for the democratic functioning of institutions. UN فهذه اﻷجهزة أصبحت لاغية من جراء التطورات التكنولوجية وتمثل خطرا على العمل الديمقراطي للمؤسسات.
    COPUOS as well should seriously reform its working methods and adapt the duration of its sessions to technological developments and changes in the world. UN وينبغي للجنة أيضا أن تجري إصلاحات جدية في طرق عملها وأن تكيف مدة دوراتها مع التطورات التكنولوجية والتغييرات في العالم.
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Microfinance, community-based and other systems are attempts to ensure UA through innovative options, building on technological developments and local societal structures. UN ويمثل التمويل الصغير والنظم المجتمعية وغيرها محاولات لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات عن طريق بدائل مبتكَرة، بالاستفادة من التطورات التكنولوجية والهياكل المجتمعية المحلية.
    34. Two parallel developments in the financial sector have defined present-day globalization as much as technological developments and the growth of international trade. UN 34 - تميزت العولمة الحالية بتطورين متوازيين في القطاع المالي بنفس قدر تميزها بالتطورات التكنولوجية والنمو في التجارة الدولية.
    21. We have the right to appropriate capacity-building and support in developing a sound financial base, in order to keep up with technological developments and to build partnerships and networks. UN 21 - ويحق لنا أن نبني وندعم قدرات ملائمة لتطوير قاعدة مالية صحيحة، كي يتسنى لنا أن نلحق بالتطورات التكنولوجية ونقيم شراكات ونبني شبكات.
    The aims and purposes of the organization have been modified throughout the years, on the basis of our understanding of the potential and needs of human rights organizations with regard to information management and documentation, technological developments and our evaluation of our own achievements. UN جرى تعديل أهداف وأغراض المنظمة على مر السنين على أساس فهمنا لإمكانات واحتياجات منظمات حقوق الإنسان فيما يتعلق بإدارة المعلومات والتوثيق والتطورات التكنولوجية وتقييمنا لمنجزاتنا.
    Consumption patterns are also influenced by social values, technological developments and urbanization, which often promote consumption by creating new needs and aspirations. UN كما تتأثر أنماط الاستهلاك بالقيم الاجتماعية والتطورات التكنولوجية والتمدن، وهي عوامل غالبا ما تشجع على الاستهلاك من خلال إيجاد احتياجات وطموحات جديدة.
    25. The public's interest in technology assessment is related to broad issues such as the ecological consequences of technological developments and to personal concerns such as safety in the workplace. UN ٢٥ - ويتصل اهتمام الجمهور بتقييم التكنولوجيا بمسائل عريضة مثل النتائج الايكولوجية للتطورات التكنولوجية كما تتصل باهتمامات شخصية من قبيل السلامة في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more