"technological means" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل التكنولوجية
        
    • وسائل تكنولوجية
        
    • وسيلة تكنولوجية
        
    • والوسائل التكنولوجية
        
    • بالوسائل التكنولوجية
        
    4. How could technological means be improved to ensure the physical security of objects in some States? UN 4- كيف يمكن تحسين الوسائل التكنولوجية من أجل ضمان الأمن المادي للقطع في بعض الدول؟
    technological means and the organization of labour had to be harmonized with the needs of human development. UN ويتعين تحقيق الاتساق بين الوسائل التكنولوجية وتنظيم العمل ومتطلبات التنمية البشرية.
    This will provide institutions with the same technological means as the persons and organizations that engage in criminal activities. UN وسيتيح ذلك للمؤسسات الوسائل التكنولوجية ذاتها التي يستخدمها المتورطون في الأنشطة الإجرامية من أفراد ومؤسسات.
    We shall soon include new technological means used in electronic warfare and the projection of forces in each of the categories. UN فعما قريب، سندرج في كلتا الفئتين وسائل تكنولوجية جديدة تستخدم في الحرب الإليكترونية وإسقاط القوات.
    A number of States referred to technological means which expedited law enforcement efforts, such as the use of databases and surveillance technology. UN وأشارت عدة دول إلى وسائل تكنولوجية ساعدت على تسريع جهود إنفاذ القانون، مثل استخدام قواعد البيانات وتكنولوجيا المراقبة.
    First, it was important to choose scalable technology, to be able to publish local content and to target the right audience through the most appropriate technological means. UN أولاً، من الأهمية بمكان اختيار تكنولوجيا قابلة للتطوير للتمكن من نشر محتويات محلية واستهداف الجمهور الملائم عن طريق أنسب وسيلة تكنولوجية.
    technological means may be used to protect the identity of witnesses. UN ويمكن استخدام الوسائل التكنولوجية لحماية هوية الشهود.
    The urgent environmental problems of the modern era required intensive use of the best technological means to neutralize the threats to the planet from the indiscriminate use of natural resources. UN وتقتضي المشاكل البيئية العاجلة لهذا العصر استخدام أفضل الوسائل التكنولوجية بصورة مكثفة لتحييد التهديدات التي تواجه الكوكب نتيجة للاستعمال العشوائي للموارد الطبيعية.
    The Chief of Police told the Special Rapporteur that the necessary technological means were not available in East Timor, and that no forensic expert was sent from Jakarta. UN وقال رئيس الشرطة للمقرر الخاص إن الوسائل التكنولوجية اللازمة غير متوافرة في تيمور الشرقية وإنه لم يتم إرسال خبير في الطب الشرعي من جاكرتا.
    Cooperation should be promoted among countries, particularly those that possess more technology, as opposed to countries whose technological means are meagre or simply non-existent, since this would improve the levels and quality of information. UN ويتعين زيادة التعاون بين البلدان، ولا سيما تلك التي تمتلك تكنولوجيا أكثر، في مقابل البلدان ذات الوسائل التكنولوجية الضعيفة أو المعدومة، لأن من شأن ذلك الارتقاء بمستويات المعلومات ونوعيتها.
    The report also proposes effectively fighting hunger and poverty by strengthening the capacity of rural inhabitants and their organizations and improving their access to natural resources, technological means of production and to financial services. UN كما يقترح التقرير مكافحة الجوع والفقر بشكل فعال بتعزيز قدرة سكان الريف ومنظماتهم وتحسين إمكانية وصولهم إلى الموارد الطبيعية وإلى الوسائل التكنولوجية للإنتاج وإلى الخدمات المالية.
    Many speakers drew attention to the extensive use made of highly sophisticated technological means in transnational organized crime, which had led to the emergence of new forms of crime such as cybercrime. UN 66- ولفت العديد من المتكلمين الانتباه إلى كثافة استخدام الوسائل التكنولوجية الشديدة التطور في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ما أدّى إلى ظهور أشكال جديدة من الإجرام كجرائم الفضاء الحاسوبي.
    It was to be hoped that developed countries, because of their strong resource potential, would help developing countries acquire technological means for the transmission, collection and dissemination of information, which would help overcome the gap between them. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم البلدان المتقدمة النمو نظرا لما تملكه من احتياطي كبير من الموارد بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في اقتناء الوسائل التكنولوجية اللازمة لنقل المعلومات وجمعها ونشرها مما سيساعد في سد الفجوة الفاصلة بينهما.
    The world information order was unbalanced and iniquitous, technological means being used to disseminate hatred and ideologies which were intended to destroy whole communities. UN ٥٠ - واسترسل قائلا إن النظام الاعلامي العالمي غير متوازن وجائر، واستخدمت الوسائل التكنولوجية لبذر الحقد ونشر ايديولوجيات ترمي الى تدمير مجتمعات بأكملها.
    The proposed security zone will be 30 kilometres long to the east of the Green Line, where Israeli soldiers will be stationed, and will use advanced technological means as well as trained dogs. UN وسيبلغ طول المنطقة اﻷمنية المقترحة ٣٠ كيلومترا حتى شرق الخط اﻷخضر، حيث سيتمركز الجنود الاسرائيليون، وستستخدم وسائل تكنولوجية متقدمة كما ستستخدم كلابا مدربة.
    Emission reductions can be achieved by efficiency improvements, by fuel switching and structural change to cleaner energy forms, and by adapting technological means of reducing pollutants from large point sources. UN ويمكن الحد من الانبعاثات بتحسين الفعالية، وبتغيير الوقود والتحول الهيكلي إلى أشكال من الطاقة أنظف، وباعتماد وسائل تكنولوجية للحد من الملوثات من المصادر الثابتة الكبيرة.
    Monitoring of restricted areas is carried out by technological means, such as remote control television cameras, along with motorized and foot patrols and, sometimes, the use of small watercraft. UN ويقتضي رصد المواقع التي يكون الدخول إليها خاضعا لشروط استخدام وسائل تكنولوجية من قبيل كاميرات التلفزيون ذات التحكم من بعد، والدوريات المتنقلة ودوريات المشاة، والزوارق الصغيرة أحيانا.
    The Tribunal found that, as the rules of procedure of the Committee did not contain any provision for attaining quorum through technological means, such as teleconferencing and videoconferencing, the physical presence of its members at meetings was required. UN ورأت المحكمة أنه نظرا إلى أن النظام الداخلي للجنة لا يتضمن أي أحكام تتعلق بتحقيق النصاب عن طريق وسائل تكنولوجية مثل عقد المؤتمرات عن بعد أو بالفيديو فإن الحضور المادي لأعضائها لازم.
    The Committee further believes that travel expenses should be closely monitored; for some of the functions envisaged that require travel, such alternative methods as the use of a video-conferencing facility, where possible, or other technological means should be explored. UN وترى اللجنة أيضا أنه يتعين الرصد الوثيق لنفقات السفر؛ وأنه ينبغي استكشاف وسائل بديلة لبعض المهام التي يتصور أنها تتطلب السفر، من قبيل عقد المؤتمرات بالفيديو، قدر الإمكان، أو استخدام وسائل تكنولوجية أخرى.
    The Committee further noted the complainant's submission that the Ethiopian authorities used sophisticated technological means to monitor Ethiopian dissidents abroad, but observed that he had not elaborated on that claim or presented any evidence to support it. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب الشكوى أن السلطات الإثيوبية استخدمت وسائل تكنولوجية متطورة لمراقبة المعارضين الإثيوبيين في الخارج، ولكنها لاحظت أنه لم يقدم معلومات مفصلة بشأن هذا الادعاء ولا هو قدم أي دليل يسند ادعاءه.
    The Protocol does not, however, impose any environmental regulation; on the contrary, it states that " each State Party shall have the right to use any technological means it deems appropriate " . UN بيد أن البروتوكول لا ينص على أي تنظيم بيئي، بل أنه على العكس ينص على أنّ " لكل دولة طرف الحق في استخدام أيّ وسيلة تكنولوجية تعتبرها ملائمة " .
    The technological means that promote interdependence and development also support networks of organized crime, drug trafficking, money laundering, terrorism and arms trafficking. UN والوسائل التكنولوجية التي تعزز الترابط والتنمية تدعم أيضا شبكات الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، وغسيل اﻷموال، والاتجار باﻷسلحة.
    Finally, she stated the need to reach out to the younger generation through new technological means in order to ensure the sustainability of peace processes, as they are now the growing majority in many countries. UN وأشارت أخيرا إلى ضرورة التواصل مع الأجيال الشابة بالوسائل التكنولوجية الحديثة لضمان استدامة عمليات السلام، لأنها تشكل حاليا أغلبية متنامية في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more