"technology and equipment" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا والمعدات
        
    • تكنولوجيا ومعدات
        
    • التكنولوجيات والمعدات
        
    • والتكنولوجيا والمعدات
        
    • وتكنولوجيا ومعدات
        
    • بالتكنولوجيا والمعدات
        
    Cuba's lack of access to technology and equipment may hamper harmonization among the three countries involved. UN وقد يؤدي تعذر حصول كوبا على التكنولوجيا والمعدات المطلوبة إلى عرقلة التنسيق بين البلدان الثلاثة المعنية.
    In the agriculture sector, the embargo has reduced the possibility and increased the costs of buying inputs like fertilizers and seeds, as well as technology and equipment that would increase productivity and reduce production costs. UN وفي قطاع الزراعة، أدى الحصار إلى التقليل من إمكانية شراء مدخلات مثل الأسمدة والبذور وإلى ازدياد تكاليفها شأنها في ذلك شأن التكنولوجيا والمعدات التي ترفع من الإنتاجية وتخفض من تكاليف الإنتاج.
    In 2003 they were provided with supplies of technology and equipment to enable them to engage in income-generating activities. UN ويتعلق الأمر بتوفير التكنولوجيا والمعدات في عام 2003 لتمكينهن من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Stakeholders should not only focus on adopting new technology and equipment, but should also carefully assess lessons learned and adhere to the Charter of the United Nations, while respecting the sovereignty and wishes of the host country. UN وينبغي ألا يركز أصحاب المصلحة على اعتماد تكنولوجيا ومعدات جديدة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يُقيِّموا بعناية الدروس المستفادة ويتقيدوا بميثاق الأمم المتحدة، مع احترام سيادة البلد المضيف ورغباته.
    :: technology and equipment specially and exclusively designed and used to develop, manufacture, maintain or upgrade items that fall within any of the aforementioned categories. UN التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها.
    At present the Russian Federation is willing to regard it as one of the conditions for transferring sensitive nuclear technology and equipment. UN والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    The Russian Federation was already prepared to make the existence of an additional protocol one of the conditions for the transfer of sensitive nuclear technology and equipment. UN والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    At present the Russian Federation is willing to regard it as one of the conditions for transferring sensitive nuclear technology and equipment. UN والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    The Russian Federation was already prepared to make the existence of an additional protocol one of the conditions for the transfer of sensitive nuclear technology and equipment. UN والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    We have seen Governments and the private sector working hand-in-hand to come up with the necessary technology and equipment. UN ولقد شاهدنا الحكومات تعمل جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص للتوصل إلى التكنولوجيا والمعدات الضرورية.
    The General Assembly should also consider creating practical means to extend assistance to victims, such as transfer or technology and equipment for physical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تنظر في إيجاد وسائل عملية لتقديم المساعدة للضحايا، مثل نقل التكنولوجيا والمعدات من أجل إعادة التأهيل جسديا ونفسيا.
    The Russian Federation was already prepared to accept additional protocols as one of the conditions for the transfer of sensitive nuclear technology and equipment. UN وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    The Russian Federation was already prepared to accept additional protocols as one of the conditions for the transfer of sensitive nuclear technology and equipment. UN وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    India supported technical cooperation and the transfer of technology and equipment as well as training in that regard; the famous " Jaipur foot " had been widely distributed in African and South Asian countries. UN وتدعم الهند التعاون التقني ونقل التكنولوجيا والمعدات وتنظيم دورات تدريبية في هذا المجال، ويتم توزيع الطرف الاصطناعي المشهور الذي صنع في جايبور على نطاق واسع في بلدان أفريقيا وجنوب آسيا.
    REPROCESSING technology and equipment 104 UN التكنولوجيا والمعدات المستعملة لإعادة المعالجة
    Canada does not support mandatory reporting on ammunition, parts, components, technology and equipment transfers. UN ولا تؤيد كندا الإبلاغ الإلزامي عن الذخائر، والأجزاء، والمكونات، ونقل التكنولوجيا والمعدات.
    5. Limited value of communication technology and equipment for establishing place of business UN 5- محدودية قيمة تكنولوجيا ومعدات الاتصالات في تحديد موقع مقر العمل
    It will also be necessary for some Customs Administrations to procure and deploy more advanced technology and equipment to assist their ability to detect sensitive and high-risk consignments. UN وسيكون من الضروري لبعض إدارات الجمارك أن تشتري وتستخدم تكنولوجيا ومعدات أكثر تقدماً لتعزيز قدرتها على كشف الشحنات الحساسة وشديدة الخطورة.
    It required specific expertise in the areas of chemical and biological weapons and ballistic missiles, related verification technology and equipment and extensive mission support, including specialized medical treatment, explosive ordnance disposal capabilities, field communications and means of transportation. UN فقد كانت تتطلب خبرة محددة في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، وما يتصل بذلك من تكنولوجيا ومعدات التحقق، دعما واسع النطاق للبعثة يشمل العلاج الطبي المتخصص، وقدرات التخلص من الذخائر المتفجرة، ووسائل الاتصالات والنقل على الصعيد الميداني.
    These healthrelated loans have been used to supply a great quantity of technology and equipment, both foreign and domestic in origin, and train large numbers of qualified workers. UN واستُغلت هذه القروض المتصلة بالصحة لتوفير كم هائل من التكنولوجيات والمعدات الأجنبية والمحلية المنشأ على حد سواء، ولتدريب أعداد كبيرة من العمال المؤهلين.
    We are confident that the Agency will ensure equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية.
    Of great concern to the international community is the threat of illegal exports from the territory of the former Soviet Union of nuclear materials, technology and equipment, which can fall into irresponsible hands. UN إن التهديد المتمثل في الصادرات غير المشروعة من إقليم الاتحاد السوفياتي السابق من مواد وتكنولوجيا ومعدات نووية يمكن أن تقع في أيد غير مسؤولة أمر يشعر المجتمع الدولي إزاءه بقلق كبير.
    The group underlines the importance of full cooperation from those States that have provided nuclear technology and equipment to Iran and urges Iran to extend full and prompt cooperation to the IAEA. UN وتشدد المجموعة على أهمية التعاون الكامل من جانب الدول التي قامت بتزويد إيران بالتكنولوجيا والمعدات النووية، وتحث إيران على التعاون الكامل والفوري مع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more