"technology necessary" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا اللازمة
        
    • التكنولوجيا الضرورية
        
    Microsoft provided the technology necessary to develop such a blueprint as a pro bono contribution to the anti-corruption work of the United Nations. UN وقدمت ميكروسوفت التكنولوجيا اللازمة لإعداد ذلك المخطط النموذجي كمساهمة منها دون مقابل في أعمال مكافحة الفساد التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    UNIDO must ensure that countries could obtain the technology necessary for cleaner industrial production. UN ويجب على اليونيدو أن تكفل ما يجعل في استطاعة البلدان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للانتاج الصناعي اﻷنظف.
    The technology necessary to develop proofs of concept for the portal was provided free of charge by a leading software company. UN وقد وفرت إحدى أهم الشركات المنتجة للبرامجيات، بدون مقابل، التكنولوجيا اللازمة لتطوير براهين على صحة فكرة البوابة.
    The technology review and assessment will identify the technology necessary to implement the system. UN أما الاستعراض والتقييم التكنولوجيـين فسيحددان التكنولوجيا الضرورية لتنفيذ النظام.
    In both cases, less developed countries lack the technology necessary to implement these policies of adaptation to and mitigation of climate change. UN وفي الحالتين معا، تفتقر أقل البلدان نموا من الناحية الاقتصادية إلى التكنولوجيا الضرورية لتنفيذ تلك السياسات الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Nor does it renounce its right to have access to technology necessary for the well-being of the Brazilian people. UN وهي لا تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا اللازمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي.
    Most importantly, a publicly led, global technology-sharing regime and networks of international technology research centres would be critical steps towards sharing the technology necessary to combat climate change. UN والأهم من ذلك كله، ستشكل إقامة نظام عالمي لتقاسم التكنولوجيا تتولى زمامه جهات عمومية وشبكات تضم مراكز الأبحاث التكنولوجية الدولية خطوة حاسمة نحو تقاسم التكنولوجيا اللازمة لمكافحة تغير المناخ.
    A publicly led global technology-sharing regime and networks of international technology research centres would be critical steps towards sharing the technology necessary to support development and combat climate change. UN وسيكون من الخطوات الحاسمة نحو تقاسم التكنولوجيا اللازمة لدعم التنمية ومكافحة تغير المناخ إقامة نظام عالمي لتقاسم التكنولوجيا تتولى زمامه جهات عمومية وشبكات تضم مراكز الأبحاث التكنولوجية الدولية.
    Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments. UN وفي حقيقة الأمر، هناك عدد متزايد من الدول التي تحصل أو تسعى للحصول على التكنولوجيا اللازمة لصنع تلك القذائف وإضافتها إلى أسلحتها.
    The health system, one of the pillars of the Cuban revolution, has been subjected to blockade through illicit trading practices, preventing the sale by private companies of the technology necessary to maintain in working order the instruments for the diagnosis and treatment of patients. UN وتعرض النظام الصحي، وهو أحد أعمدة الثورة الكوبية، للحصار من خلال الممارسات التجارية غير المشروعة، التي تمنع بيع الشركات الخاصة التكنولوجيا اللازمة لإبقاء أدوات التشخيص ومعالجة المرضى صالحة للعمل.
    It would, for instance, be serious to accept the reasoning that the current tests will permit the conclusion of a comprehensive test-ban treaty because they will make it possible to develop the technology necessary to improve nuclear weapons without the need to test them. UN فمن الخطورة، على سبيل المثال، القبول بمنطق أن التجارب الحالية ستسمح بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب ﻷن التجارب الحالية تتيح تطوير التكنولوجيا اللازمة لتحسين اﻷسلحة النوية دون الحاجة الى تجريبها.
    Seventh -- last but not least -- the right of all States to the peaceful application of the benefits of space, including access to the technology necessary for space-launch vehicles, has been overlooked or neglected. UN سابعا، وأخيرا ولكن ليس بآخر - فإن حق جميع الدول في التطبيق السلمي لفوائد الفضاء، بما في ذلك الحصول على التكنولوجيا اللازمة لمركبات الإطلاق الفضائية، قد جرى التغاضي عنه أو تجاهله.
    60. As a State possessing the technology necessary for the full nuclear fuel cycle, Argentina stressed the need to take a balanced approach to such advanced technology. UN 60 - وأضاف أن الأرجنتين، كدولة تحضِّر التكنولوجيا اللازمة للدورة الكاملة للوقود النووي، تؤكد الحاجة إلى على اتخاذ موقف متوازن إزاء هذه التكنولوجيا المتقدمة.
    Microsoft provided the technology necessary to develop such a blueprint as a pro bono contribution to the anti-corruption work of the United Nations. UN وقد وفرت شركة مايكروسوفت التكنولوجيا اللازمة لإعداد مخطط أولي من هذا القبيل ليكون بمثابة إسهام خيري في عمل الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الفساد.
    Microsoft provided the technology necessary to develop proofs of concept for the legal library and the Knowledge Management Consortium at no cost. UN ووفَّرت ميكروسوفت مجاناً التكنولوجيا اللازمة لإعداد تجارب تثبت صحة المفهوم الخاص بكل من المكتبة القانونية واتحاد إدارة المعارف.
    Unfortunately, the technology necessary to transmit such information to remote areas where ordinary telephone links did not exist and where the use of satellite technology would be required was very costly. UN ولسوء الحظ، لا تتوفر التكنولوجيا اللازمة لبث مثل هذه المعلومات إلى مناطق نائية حيث لا تتوفر الاتصالات الهاتفية العادية، وحيث يكون استخدام تكنولوجيا السواتل مكلفا جدا.
    5. The information, knowledge and some of the technology necessary to reduce the effects of natural disasters can be available in many cases at low cost and should be applied. UN ٥ - يمكن توفير المعلومات والمعرفة وشيء من التكنولوجيا اللازمة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية، في كثير من الحالات، بتكلفة منخفضة، وينبغي تطبيقها.
    5. The information, knowledge and some of the technology necessary to reduce the effects of natural disasters can be available in many cases at low cost and should be applied. UN ٥ - يمكن توفير المعلومات والمعرفة وشيء من التكنولوجيا اللازمة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية، في كثير من الحالات، بتكلفة منخفضة، وينبغي تطبيقها.
    Our partners must give us the economic and financial resources, expertise and transfers of technology necessary for the speedy implementation of NEPAD's objectives. UN ويجب على شركائنا أن يقدموا لنا الموارد الاقتصادية والمالية والخبرة ونقل التكنولوجيا الضرورية للتنفيذ السريع لأهداف الشراكة الجديدة.
    5. IAEA must be able to ensure the transfer of technology necessary for the development of the countries party to the Treaty that had renounced the military nuclear option. UN 5 - ومضى قائلا إن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل نقل التكنولوجيا الضرورية لتنمية البلدان الأطراف في المعاهدة التي تخلت عن الخيار العسكري في مجال استخدام الذرَّة.
    Expressing their support for the position of Bangladesh, a number of representatives observed that Article 5 Parties faced significant difficulties in phasing out the use of CFCs in metered-dose inhalers, not least that the technology necessary for non-CFC alternatives was usually owned by multinational companies and could not be transferred easily to domestic enterprises. UN 134- ولاحظ عدد من الممثلين، في معرض إعرابهم عن تأييدهم لموقف بنغلاديش، أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تواجه في تخلصها من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، صعوبات كبيرة ليس أقلها أن التكنولوجيا الضرورية للبدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية مملوكة عادة للشركات المتعددة الجنسية ولا يمكن نقلها بسهولة إلى الشركات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more