As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. | UN | وكما يخبرنا الأمين العام، ما فتئت المنظمة تعمل في ظل حالة من التمويل الناقص، استمرت طوال هذا العام. |
Mama tells us we wear these, well, we don't burn, either. | Open Subtitles | ماما يخبرنا نحن ارتداء هذه، حسنا، نحن لا تحرق، إما. |
The distraction tells us that whatever's coming is already on a watchlist. | Open Subtitles | يخبرنا التضليل بأن أيّاً كان ما سيحدث موجود على قائمة مراقبة |
It tells us something about how reality constitutes itself. | Open Subtitles | تخبرنا شيئاً ما عن كيفية تشكيل الواقع لنفسه |
Our Organization had its failures, but the Brahimi report tells us that we can do better in the future. | UN | وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل. |
He tells us not to have sex, but when he was | Open Subtitles | لقد أخبرنا بإنه لم يمارس الجنس , بينما كان يمارسه |
Foreign fishing fleets have overfished this water and thermometer tells us that the ocean is two degrees warmer than normal | Open Subtitles | أساطيل صيد أجنبية أنفذت السمك لهذا الماء ومقياس الحرارة يخبرنا بأن ذلك المحيط درجتان أدفأ من الوضع الطبيعي |
But everything we know about medical science tells us this is as good as it's gonna get. | Open Subtitles | ولكن كل ما نعرفه في العلوم الطبية يخبرنا أنّ هذا جيد وهو ما سنحصل عليه |
That tells us which Federal Reserve issued this bundle. | Open Subtitles | هذا يخبرنا أي إحتياطي قومي أصدر هذه الرزمة |
DNA evidence tells us that a male relative of yours was at that crime scene okay ? | Open Subtitles | أدلة الحمض النووي يخبرنا أن الذكور من أقرباء لك كانت في ذلك مسرح الجريمة حسنا؟ |
No, the jaw tells us why we can't do an M.R.I. | Open Subtitles | لا، بل يخبرنا لماذا لا يمكن إجراء صورة رنين مغناطيسي |
That tells us the body was put in the trash chute on the top floor of our building. | Open Subtitles | ذلك يخبرنا أنّ الجثّة وضعت في قناة القمامة في الطابق العلوي من المبنى الذي كنّا فيه |
Our intelligence sources tells us that he has attempted to purchase high-strength aluminum tubes suitable for nuclear-weapons production. | Open Subtitles | ومصادرنا في الإستخبارات تخبرنا أنه قام بشراء أنابيب بلاستيكية عالية القوة تستعمل في إنتاج الأسلحة النووية |
No, the picture tells us everything we need to know. | Open Subtitles | لا , الصورة تخبرنا بكل شىء نريد أن نعرفة |
But the piece you recovered tells us something else. | Open Subtitles | ولكن القطعة التى أتيتِ بها تخبرنا بشىء آخر |
Well, that depends on how many parts I blow off before he tells us where the nymphs are. | Open Subtitles | حسناً ، هذا يعتمد على كم من الأطراف سأفجّر قبل أن يقول لنا أين هم الحوريات |
Little bird tells us you like to lay money on games. | Open Subtitles | طائر صغير أخبرنا أنك تحب أن تنفق أموالًا على الألعاب. |
So, that tells us our victim was drinking mescal. | Open Subtitles | إذن، ذلك يُخبرنا أنّ ضحيّتنا كان يشرب الماسكال. |
History tells us that development cannot be sustained and countries cannot flourish if conflict and instability persist. | UN | ويخبرنا التاريخ بأن التنمية لا يمكن استدامتها والبلدان لا يمكن أن تزدهر إذا استمر الصراع وعدم الاستقرار. |
We can only leave if the sergeant tells us to. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَتْركُ إذا يُخبرُنا العريفَ إلى. |
She tells us that her son's admitted that he sold my wife's earrings in a pawn shop. | Open Subtitles | أخبرتنا أن ابنها اعترف بأنه باع أقراط زوجتي في إحدى محلات الرهن |
Realism tells us that for two years we have been making small advances. | UN | والواقعية تقول لنا إننا على مدى عامين حقـقـنا قليـلا من وجـوه النجـاح. |
- Quantum physics tells us... that out there somewhere is a world 20 years ahead of this one, right? | Open Subtitles | الفيزياء الكميه اخبرنا ان هناك في مكان ما هناك عالم عمره 20 سنه متقدم على هذا العالم , صحيح ؟ |
Just like she tells us what she does every night when we go to sleep. | Open Subtitles | مثلما تُخبرنا بما تفعله كلّ ليلة حينما نخلد للنوم؟ |
Experience tells us that continual monitoring of rights won is necessary if we are to maintain them - and not all rights are as yet guaranteed for all women. | UN | إلا أن التجربة تعلمنا أن الرصد المستمر للحقوق التي تم إقرارها لازم إذا أردنا الحفاظ عليها. كما أنه لم يتم ضمان كل الحقوق لجميع النساء بعد. |
The world is ready for a new, comprehensive metric for national and global progress and prosperity, one that tells us whether people really are better off – and how to ensure that they are. | News-Commentary | إن العالم مستعد لتقبل مقياس جديد وشامل لمدى التقدم والازدهار على المستويين الوطني والعالمي، فهو المقياس الذي ينبئنا بما إذا كان الناس أفضل حالاً حقا ــ وكيفية ضمان تحسن أحوالهم. |
She says Harris was her only love and then she tells us she and Harris killed somebody. | Open Subtitles | تَقُولُ هاريس كَانَ حبَّها الوحيدَ ثمّ تُخبرُنا هي وهاريس قَتلَ شخص ما. |
At the same time our realism tells us that this has to be a gradual process: arms reductions and disarmament are one and the same process, with the latter following from the relentless pursuit of the former. | UN | وفي الوقت نفسه، تنبئنا واقعيتنا فإن ذلك ينبغي أن تكون عملية تدريجية: فإجراء تخفيضات في الأسلحة ونزع السلاح هما في حقيقة الأمر عملية واحدة، ذلك أن الثاني ينشأ من السعي الدؤوب إلى تحقيق الأول. |