"temporarily in" - Translation from English to Arabic

    • مؤقتا في
        
    • بصفة مؤقتة في
        
    • بصورة مؤقتة في
        
    • مؤقتاً في
        
    • بصفة مؤقتة إلى
        
    • بشكل مؤقت في
        
    • مؤقتا إلى
        
    • مؤقتاً إلى
        
    Its office is being housed temporarily in the premises of one of its member organizations. UN ويقع مكتبها مؤقتا في مقر إحدى المنظمات الأعضاء.
    In this instance, the returnees settled temporarily in Veracruz, pending a decision by the army to transfer the military detachment from Tercer Pueblo. UN وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو.
    Consequently, in accordance with rule 10 of the rules of procedure of the Conference on Disarmament, I am taking the Chair temporarily in the absence of Ambassador Rajmah. UN وبناء عليه، فإنني أترأس مؤتمر نزع السلاح بصفة مؤقتة في غياب السفيرة وذلك وفقاً للمادة 10 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    The children of people living temporarily in Aruba attend the International School, which provides education along American lines. UN ويدرس أطفال اﻷفراد الذين يقطنون أروبا بصورة مؤقتة في المدرسة الدولية التي تتبع نمطا تعليميا أمريكيا.
    169. The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. UN 169- ويستطيع أطفال الأسر المشردة داخلياً الدراسة أو مواصلة التعليم مؤقتاً في المدارس إلى أن تتاح الوثائق الرسمية الخاصة بهم.
    Commending the assistance provided by both the Government and the Liberian people to the refugees that have relocated temporarily in eastern Liberia, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    The Legal Aid Corporation provided assistance to national and foreign victims of trafficking and measures had been taken to permit illegal residents to reside temporarily in the country while seeking compensation. UN وقدمت المؤسسة المعنية بالمساعدة القانونية المعونة لضحايا الاتجار من المواطنين والأجانب، وقد تم اتخاذ تدابير للسماح للمقيمين غير الشرعيين بالإقامة مؤقتا في البلد في أثناء لجوئهم إلى التماس تعويض.
    In the light of the above, the Chair has the intention, under his own responsibility, not to open a debate on this issue and to retain the nameplate of the said country temporarily, in his custody. UN وفي ضوء ما تقدم، يعتزم الرئيس تحت مسؤوليته الخاصة، عدم فتح نقاش حول هذه المسألة والاحتفاظ باللوحة التي تحمل اسم البلد المذكور مؤقتا في عهدته.
    Returnees, former Burundi refugees who fled to other countries of the region in the past and who are returning to their country, stay temporarily in refugee camps until they can re-establish themselves in their communes of origin. UN ٧٤- والعائدون، وهم لاجئون بورونديون كانوا قد فروا في الماضي الى بلدان أخرى في المنطقة ثم قرروا العودة الى بلدهم، يبقون مؤقتا في مخيمات اللاجئين الى أن يتسنى لهم العودة الى مواقع سكنهم اﻷصلي.
    Formal and informal negotiations are under way to relocate the two remaining acquitted persons, who are residing temporarily in Arusha under the protection of the Tribunal. UN وتُجرى مفاوضات رسمية وغير رسمية من أجل نقل الشخصين الآخرين اللذين برئت ساحتهما، واللذين يقيمان مؤقتا في أروشا تحت حماية المحكمة.
    Judge temporarily in the services of a university law faculty UN تشرين الأول/أكتوبر 1982 قاض يعمل مؤقتا في خدمة كلية حقوق بإحدى الجامعات
    They are not punished for crossing the border without visas, but are housed temporarily in Mongolia on humanitarian grounds, pending resettlement in another country. UN ولا يتعرضون للعقاب بسبب عبور الحدود بدون تأشيرات، بل يتم إيواؤهم مؤقتا في منغوليا على أسس إنسانية، إلى حين إعادة توطينهم في بلد آخر.
    The instructors have also begun to provide technical assistance in ongoing investigations conducted by local police and several of them will be deployed temporarily in local police ministries and stations to provide on-the-job training to local police personnel. UN كما بدأ المدربون تقديم المساعدة التقنية في التحقيقات الدائرة التي تجريها الشرطة المحلية وسيوزع عدد منهم بصفة مؤقتة في وزارات الشرطة المحلية ومراكزها لكي يقدموا تدريبا عمليا ﻷفراد الشرطة المحلية.
    Children shall remain temporarily in the care of the spouse named by the judge until a definitive solution is reached, unless there are serious grounds for entrusting them to a temporary guardian " ; UN ويبقى الأطفال بصفة مؤقتة في رعاية الزوج الذي يحدده القاضي إلى حين يتم التوصل إلى حل نهائي، ما لم تكن هناك أسباب قوية لكي يعهد بهم إلى وصي مؤقت " ؛
    The aim of the memorandum is to limit the process of resettlement to a third country for refugees temporarily in Lebanon to nine months from the date on which they are granted temporary asylum. UN تهدف المذكرة إلى ضبط عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين في لبنان بصفة مؤقتة في بلد ثالث خلال فترة تسعة أشهر من تاريخ اللجوء المؤقت.
    The author was allowed to remain temporarily in the country until the court proceedings were finalized. UN وسُمِحَ لصاحب البلاغ بالبقاء بصورة مؤقتة في البلاد ريثما تنتهي الإجراءات أمام المحكمة.
    The changing security situation has meant that work has stopped temporarily in some locations from time to time, but generally it has been possible to meet established targets and objectives. UN وأدت حالة اﻷمن المتغيرة الى توقف العمل بصورة مؤقتة في بعض المواقع من وقت الى آخر، ولكن كان في اﻹمكان بصفة عامة الوفاء باﻷغراض واﻷهداف المحددة.
    " In the light of the above, the Chair has the intention, under his own responsibility, not to open a debate on this issue and to retain the nameplate of the said country temporarily, in his custody. UN وفي ضوء ما تقدم، يعتزم الرئيس تحت مسؤوليته الخاصة، عدم فتح نقاش حول هذه المسألة والاحتفاظ باللوحة التي تحمل اسم البلد المذكور مؤقتاً في عهدته.
    When the mine closed most of its operations temporarily in 2002 because of low copper prices, the repercussions on the local economy were serious, and the criticisms became louder. UN وعندما توقف المنجم عن معظم عملياته مؤقتاً في عام 2002 بسبب انخفاض أسعار النحاس، كانت العواقب على الاقتصاد المحلي وخيمة، فاشتدت نبرة الانتقاد.
    Commending the assistance provided by both the Government and the Liberian people to the refugees that have relocated temporarily in eastern Liberia, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Meanwhile, the minor may be detained temporarily in the Airport Detention Quarters located inside the restricted area of the Hong Kong International Airport pending removal to ensure the safety of the unaccompanied minor. UN غير أنه يمكن أيضا احتجاز القاصر بشكل مؤقت في عنابر الاحتجاز بالمطار الموجودة في منطقة مقيّدة الدخول في مطار هونغ كونغ الدولي ريثما يجري ترحيله ضمانا لسلامة القاصر غير المصحوب.
    Staff to relocate temporarily in swing space UN الموظفون المقرر نقلهم مؤقتا إلى حيز مؤقت
    Furthermore, the goal is to maintain surveillance of the Icelandic labour market so that the law and collective agreements in effect are respected, and so that the position of workers posted temporarily in Iceland by foreign undertakings is further guaranteed. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف هو مواصلة مراقبة سوق العمل الآيسلندية لضمان احترام القانون والاتفاقات الجماعية المعمول بها، وزيادة ضمان وضع العمال الذين تنتدبهم المشاريع الأجنبية مؤقتاً إلى آيسلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more