The evidence provided in support of the claim indicates that damage was sustained by temporary and permanent structures on the Al Khafji site. | UN | وتفيد الأدلة التي قدمت دعما للمطالبة بأن الهياكل المؤقتة والدائمة قد تعرضت للضرر في موقع الخفجي. |
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop medium-term shelter solutions whenever it identifies a gap between temporary and permanent needs. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة. |
It did not place sufficient emphasis on the need for a strong degree of integration with programmes carried out in the temporary and permanent shelter sectors. | UN | فلم تركز بما فيه الكفاية على الحاجة إلى درجة قوية من الإدماج مع البرامج المنفذة في قطاعات الملاجئ المؤقتة والدائمة. |
This decrease can be attributed to various local representatives who have made temporary and permanent housing available thanks to the support of the Government and the international community. | UN | يمكن أن يُعزى هذا الانخفاض إلى الممثلين المحليين الكثيرين الذين وفّروا الإسكان المؤقت والدائم بفضل الدعم المقدم من الحكومة ومن المجتمع الدولي. |
There are also additional temporary and permanent road barriers in the north and south of the Gaza Strip and a number of areas, including Al Mawasi and Al Sayafa, are blocked off from the rest of the Gaza Strip by Israeli military patrols. | UN | وهناك أيضا حواجز طريق إضافية مؤقتة ودائمة مقامة في شمال وجنوب قطاع غزة وعدد من المناطق، بما في ذلك المواصي والسيفا، تقوم دوريات عسكرية إسرائيلية بعزلها عن بقية قطاع غزة. |
The IMO measured the tangible benefits realized in terms of temporary and permanent staff savings, as well as overtime savings, reporting that " [t]he reduction in permanent staff costs is planned for some 12 months ... . | UN | وقد اضطلعت المنظمة البحرية الدولية بقياس المنافع المادية المحققة من حيث الوفورات في تكاليف الموظفين المؤقتين والدائمين والوفورات في الساعات الإضافية، مفيدة بأن " التخطيط لتخفيض تكاليف الموظفين الدائمين يستغرق فترة تناهز 12 شهراً ... . |
Nine claimants sustained temporary injuries only, 15 claimants sustained permanent injuries, and the remaining six claimants suffered both temporary and permanent injuries. | UN | وتعرض تسعة من المطالبين لإصابات مؤقتة فقط و15 مطالبا لإصابات دائمة بينما تعرض المطالبون الستة الباقون لإصابات مؤقتة وأخرى دائمة. |
It was stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims. | UN | كما جرى التشديد على وجوب اعطاء الضحايا تصاريح الاقامة المؤقتة والدائمة. |
Equality before law, legal and business capacities, freedom of movement, temporary and permanent residence | UN | المساواة أمام القانون، والأهلية القانونية وأهلية ممارسة نشاط الأعمال، وحرية الحركة، والإقامة المؤقتة والدائمة |
movement, temporary and permanent residence 271 - 281 59 | UN | وفي حرية الحركة، وفي الإقامة المؤقتة والدائمة 271-281 77 |
While focused more on the rights of migrants, the Multilateral Framework also calls for international cooperation to facilitate both temporary and permanent migration. | UN | ويركز إطار العمل المتعدد الأطراف بدرجة أكبر على حقوق المهاجرين، إلا أنه يدعو أيضا إلى التعاون الدولي لتسهيل الهجرة المؤقتة والدائمة على حد سواء. |
The preconditions for granting temporary and permanent residence permits for persons from Switzerland and the EEA were less strict than for citizens of third countries. | UN | فالشروط الأساسية التي تنظم منح تصاريح الإقامة المؤقتة والدائمة لأشخاص من سويسرا ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية أقل صرامة من تلك التي تنطبق على مواطني بلدان ثالثة. |
The deterioration of the socio-economic situation and the drastic drop in living standards had resulted in high rates of both temporary and permanent emigration for economic reasons. | UN | ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة ﻷسباب اقتصادية. |
Furthermore, they are providing security to oil-pumping stations, airports, United Nations warehouses and ONUMOZ headquarters and, more recently, to temporary and permanent arms depots. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي توفر اﻷمن لمحطات ضخ النفط والمطارات ومخازن اﻷمم المتحدة ومقار عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومؤخرا لمستودعات اﻷسلحة المؤقتة والدائمة. |
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop medium-term shelter solutions whenever it identifies a gap between temporary and permanent needs (para. 730). | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة (الفقرة 730). |
Their concentration is mainly in Family planning as temporary and permanent sterilization activities through static and dynamic clinic, health awareness, home visits and referral services, follow up and monitoring, lobbying and advocacy, training, awareness raising activities like street drama, video shows and publication and production of audio visual and information/ communication materials etc. | UN | وتركز هذه المنظمات بصفة أساسية على تنظيم الأسرة، مثل أنشطة التعقيم المؤقت والدائم من خلال العيادات الثابتة والمتنقلة، كما تهتم بالارتقاء بالوعي الصحي، وتقديم خدمات الإحالة وزيارة المنازل، وتوفير المتابعة والرصد، وتشكيل جماعات الضغط ونشر الدعوة، وإتاحة التدريب، والاضطلاع بأنشطة الارتقاء بالوعي مثل مسرح الشارع، وتقديم العروض المرئية، ونشر وإنتاج المواد المسموعة والمرئية والمعلومات والاتصالات وغيرها. |
37. In the moderator's opening remarks, Dr. Fawzi Amin, Adviser, Ministry of Health of Bahrain, reported that low- and middle-income countries were disproportionally affected by injury, that death rates in those countries were almost twice as high as in high-income countries and that, furthermore, they bore an enormous burden of temporary and permanent disability from non-fatal injuries. | UN | 37 - ذكر الدكتور فوزي أمين، مستشار، وزارة الصحة في البحرين، في الملاحظات الافتتاحية لمدير النقاش، أن البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل تأثرت بالإصابات بصورة غير متناسبة، وأن معدلات الوفيات في هذه البلدان تكاد تصل إلى ضعف المعدلات في البلدان مرتفعة الدخل، وتحملت علاوة على ذلك، عبئا جسيما من العجز المؤقت والدائم الناجم عن الإصابات غير المميتة. |
Examples of deterministic effects are the induction of temporary and permanent sterility in the testes and ovaries; depression of the effectiveness of the blood forming system, leading to a decrease in the number of blood cells; skin reddening, desquamation and blistering, possibly leading to a loss of skin surface; induction of opacities in the lens and visual impairment (cataract); and inflammation processes that may occur in any organ. | UN | ٢٣ - ومن أمثلة اﻵثار القطعية، يذكر احداث العقم المؤقت والدائم في الخصيتين والمبيض؛ واضعاف فعالية نظام تكوين الدم، مما يؤدي الى نقصان عدد خلايا الدم؛ واحمرار الجلد وتقشره وتقرحه، مما يمكن أن يؤدي الى فقدان البشرة؛ وإحداث الظلالة في العدسات والاعتلال البصري )السد(؛ وعمليات الالتهاب التي يمكن أن تصيب أي عضو. |
The Mission redoubled its efforts to engage with community leadership in all affected camps, through coordination meetings and a joint site exploration visit, to encourage greater participation in the forging of acceptable temporary and permanent solutions and measures aimed at the eventual closure of the camps. | UN | وضاعفت بعثة الأمم المتحدة جهودها المبذولة للتواصل مع قادة الطوائف في جميع المخيمات المتأثرة، من خلال اجتماعات تنسيقية وزيارات مشتركة استطلاعية للمواقع، تشجيعا على تحقيق المزيد من المشاركة في الوصول إلى حلول وتدابير مؤقتة ودائمة من أجل إغلاق المخيمات في نهاية المطاف. |
In addition, since her country was convinced that women’s problems were of concern to the whole of society, it was also seeking, through the Social Fund, which had been established to create both temporary and permanent jobs and to provide employment opportunities for women, to improve the quality of social services for the entire population. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق الاجتماعي، الذي تتمثل مهمته في توليد وظائف مؤقتة ودائمة والذي يضطلع بتهيئة فرص عمل للمرأة، يبذل قصاراه أيضا من أجل رفع مستوى الاستحقاقات الاجتماعية للجميع، وذلك انطلاقا من إيمان مصر بأن قضايا المرأة تهم المجتمع بأسره. |
The IMO measured the tangible benefits realized in terms of temporary and permanent staff savings, as well as overtime savings, reporting that " [t]he reduction in permanent staff costs is planned for some 12 months .... | UN | وقد اضطلعت المنظمة البحرية الدولية بقياس المنافع المادية المحققة من حيث الوفورات في تكاليف الموظفين المؤقتين والدائمين والوفورات في الساعات الإضافية، مفيدة بأن " التخطيط لتخفيض تكاليف الموظفين الدائمين يستغرق فترة تناهز 12 شهراً ... . |
The need has been felt for a mix of temporary and permanent funding arrangements. | UN | فقد برزت الحاجة الى الجمع بين ترتيبات تمويل مؤقتة وأخرى دائمة. |
The Committee, however, reiterates its concern about the number of accidents, in particular traffic accidents,s cases of drowning and falls, which result in a high number of children's deaths, hospitalizations, and temporary and permanent incapacities. | UN | غير أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدد الحوادث، ولا سيما حوادث المرور، وحالات الغرق والوقوع، بما يؤدي إلى ارتفاع عدد وفيات الأطفال، وزيادة حالات العلاج في المستشفيات وحالات العجز المؤقت أو الدائم. |
:: How can migrant women best contribute to the development of their home countries, particularly through such mechanisms as remittances, temporary and permanent return, and the skills and financial resources of diaspora communities? | UN | :: كيف يمكن أن تسهم المهاجرة على أفضل وجه في تنمية وطنها الأصلي، وبخاصة من خلال آليات مثل التحويلات المالية والعودة المؤقتة أو الدائمة من المهارات والموارد المالية للجاليات القاطنة في الخارج؟ |
In the Near East, the proportion of female-headed households is small but increasing as a result of temporary and permanent rural-urban migration by men. | UN | وحجم اﻷسر المعيشية التي تعيلها اﻹناث في الشرق اﻷدنى صغير ولكنه يتزايد نتيجة لهجرة الرجال من الريف إلى المدن بشكل مؤقت أو دائم. |
As was customary for offences of this nature, the United States Securities and Exchange Commission sought disgorgement and a temporary and permanent injunction to prohibit the two accomplices from repeating their activities. | UN | وكما جرت العادة في هذا النوع من الجرائم، طالبت اللجنة الأمريكية للأوراق المالية والبورصة برد ما سُلب وبإصدار أمر زجري مؤقت ودائم ضد مرتكبي الجريمة لمنعهما من معاودة هذا النشاط. |