"temporary premises" - Translation from English to Arabic

    • المباني المؤقتة
        
    • أماكن عمل مؤقتة
        
    • مبان مؤقتة
        
    • الأماكن المؤقتة
        
    • أماكن العمل المؤقتة
        
    • مقر مؤقت
        
    • أماكن إقامة مؤقتة
        
    • أماكن مؤقتة
        
    • وأماكن العمل المؤقتة
        
    • أماكن الإقامة المؤقتة
        
    • مقرها المؤقت
        
    • مواقع مؤقتة
        
    Emergency appeal for northern Lebanon (2007/08): temporary premises (prefab schools) for UNRWA activities in North Lebanon UN نداء الطوارئ من أجل شمال لبنان (2007-2008): المباني المؤقتة (المدارس السابقة التجهيز) لأنشطه الأونروا في شمال لبنان
    The Panel similarly finds that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, is compensable to the same extent as the costs of temporary premises. UN 76- وكذلك يرى الفريق أن تكاليف توفير السكن المؤقت للموظفين الذين كانت إحدى الوزارات توفر لهم السكن قبل الغزو، هي تكاليف قابلة للتعويض بنفس نسبة تكاليف المباني المؤقتة.
    The Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وقد أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    :: At least 10 temporary premises and basic office equipment are available to delegations and municipal authorities where damaged/destroyed by the earthquake UN توافر 10 مبان مؤقتة ومعدات مكتبية أساسية للمفوضيات والسلطات البلدية حيثما أتلفها/دمرها الزلزال
    temporary premises have been identified until then. UN وقد تم تحديد الأماكن المؤقتة حتى ذلك الحين.
    2. During the start-up phase, the temporary premises should accommodate the following needs of the Court: UN 2 - خلال مرحلة بدء أنشطة المحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة:
    A newly elected Parliament began its work in temporary premises provided by MINUSTAH. UN وشرع برلمان منتخَب حديثًا في العمل في مقر مؤقت وضعته البعثة تحت تصرفه.
    temporary premises - US$2,008,276 UN (ج) المباني المؤقتة - 276 008 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة
    K. temporary premises 95-99 27 UN كاف- المباني المؤقتة 95 - 99 31
    The Panel similarly found that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, were compensable to the same extent as the costs of temporary premises. UN 97- ورأى الفريق، بالمثل، أن تكاليف إتاحة مساكن مؤقتة للموظفين الذين كانت توفر لهم السكن، قبل الغزو وزارة ما، هي قابلة للتعويض بما يوازي مقدار التعويض عن تكاليف المباني المؤقتة.
    [cii] Applying the Panel’s approach to claims for the cost of temporary repairs and for the cost of renting temporary premises (see paragraphs 92 to 99 of this report). UN (98) بتطبيق نهج الفريق إزاء المطالبات بالتعويض عن تكاليف أعمال الإصلاح المؤقتة وعن تكاليف استئجار المباني المؤقتة (انظر الفقرات من 92 إلى 99 من هذا التقرير).
    Pending the construction of the premises, the Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وريثما يتم بناء أماكن العمل تلك، أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    Pending the construction of the premises, the Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وريثما يتم بناء أماكن العمل تلك، أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    Pending the construction of the premises, the Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. UN وريثما يتم بناء أماكن العمل تلك، أعلنت حكومة هولندا أنها ستوفر أماكن عمل مؤقتة اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة.
    In the Panel’s view, the cost of renting temporary premises while the Embassy and residences were being repaired is, in principle, compensable. UN 83- ويرى الفريق أن تكلفة استئجار مبان مؤقتة لحين إصلاح مباني السفارة والمساكن هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    333. Initially, there may be a need to lease additional office space for the Secretariat, considering the limited office space available at the temporary premises of the Court. UN 333- قد تكون هناك حاجة في البداية إلى استئجار حيز مكاتب إضافي للأمانة نظرا إلى حيز المكاتب المحدود المتاح في الأماكن المؤقتة للمحكمة.
    15. During the initial phase of the Court, the temporary premises should accommodate the following needs of the Court: UN 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة:
    With the arrival of the Prosecutor's advance party on 6 August, both the Prosecution and the Registry became operational, working in temporary premises in Freetown, the permanent premises of the Court being under construction. UN وبوصول المدعي العام في 6 آب/أغسطس، أضحى كل من مكتب المدّعي العام وقلم المحكمة جاهزين للعمل، وقد استقرا في مقر مؤقت في فريتاون، لكون المقر الدائم للمحكمة يجري بناؤه.
    Establishment of temporary premises for 50 disarmament, demobilization and reintegration reporting sites and 14 registration and processing facilities UN إنشاء أماكن إقامة مؤقتة لـ 50 موقعا من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج و 14 مرفقا من مرافق التسجيل والتجهيز
    - The offer by the Cameroon authorities of temporary premises at the Cameroon Institute of International Relations (IRIC). UN - قيام السلطات الكاميرونية بتوفير أماكن مؤقتة للمركز في معهد العلاقات الدولية بالكاميرون.
    The temporary premises provided by the Government of the Netherlands would, if so required, allow for the facilities of the Office of the Prosecutor to be located separately from the rest of the Court within the premises to be made available. UN وأماكن العمل المؤقتة المقدمة من حكومة هولندا تسمح، إذا لزم الأمر، بالفصل بين المرافق التابعة لمكتب المدعي العام وبقية المحكمة داخل أماكن العمل المتوفرة.
    Under the " exterritoriality theory " the legal fiction was created whereby the premises of a mission or the temporary premises of a sovereign in a foreign jurisdiction were perceived to be an extension of the territory of the sending State. UN فبمقتضى " نظرية الامتداد الإقليمي " ( " exterritoriality theory " ) ابتدعت فكرة قانونية بمقتضاها اعتبرت أماكن إقامة بعثة أو أماكن الإقامة المؤقتة لعاهل في ولاية أجنبية امتدادا لإقليم الدولة الموفدة.
    Accordingly, a one-day plenary session is proposed for this purpose, to be held at the temporary premises of the Court in The Hague after the resumed/special meeting of the Assembly of States Parties in April 2003. UN لذا، يُقترح أن تنعقد المحكمة بكامل هيئتها لمدة يوم واحد لهذا الغرض في مقرها المؤقت في لاهاي بعد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    Some offices are operating from temporary premises, due to unforeseen circumstances related to the availability of premises. UN وتعمل بعض المكاتب من مواقع مؤقتة وذلك لظروف غير متوقّعة تتعلق بمدى توفُّر المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more