"temporary redeployment of" - Translation from English to Arabic

    • النقل المؤقت
        
    • النشر المؤقت
        
    • بصفة مؤقتة بإعادة توزيع
        
    • بالنقل المؤقت
        
    • توزيع مؤقتة
        
    Thus, the initial temporary redeployment of eight posts only was decided. UN وهكذا، تقرر النقل المؤقت اﻷولي لثماني وظائف فقط.
    The Office of the Special Adviser was subsequently strengthened through temporary redeployment of a post through the new treatment of vacancies. UN ثم عزز مكتب المستشار الخاص بعد ذلك من خلال النقل المؤقت لوظيفة من خلال المعالجة الجديدة للشواغر.
    Besides that input, the activities of the Joint Unit were reduced because of the temporary redeployment of the responsible staff of the Economic and Social Commission for Western Asia to New York Headquarters in the wake of the Gulf War. UN وفيما عدا هذه المساهمة، تقلصت أنشطة الوحدة المشتركة بسبب النقل المؤقت للموظف المسؤول في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الى المقر في نيويورك في أعقاب حرب الخليج.
    On 7 April, the Council held a brief consultation on a draft resolution concerning the temporary redeployment of military and civilian police personnel between the United Nations Operation in Burundi (ONUB) and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), requested by the Secretary-General in his letter to the President of the Council dated 30 March 2006. UN في 7 نيسان/أبريل أجرى المجلس مشاورات موجزة بشأن مشروع قرار يتعلق بإعادة النشر المؤقت للعساكر وأفراد الشرطة المدنية بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما طلبه الأمين العام في رسالته التي وجهها إلى رئيس المجلس والمؤرخة 30 آذار/مارس 2006.
    Both the Executive Office and the Office of the Special Adviser for Public Policy have since been strengthened through temporary redeployment of posts through the new treatment of vacancies and it is now proposed to formalize these redeployments and to strengthen these Offices further. UN ومنذ ذلك الحين تعزز على حد سواء المكتب التنفيذي ومكتب المستشارة الخاصة لشؤون السياسية العامة عن طريق القيام بصفة مؤقتة بإعادة توزيع الوظائف من خلال المعالجة الجديدة للشواغر ومن المقترح اﻵن وضع عمليات إعادة التوزيع هذه في شكلها الرسمي وزيادة تعزيز هذين المكتبين.
    The Force has, however, in close coordination with the Lebanese armed forces, enhanced its operational activities to maintain security and stability in its area of operations, following the recent temporary redeployment of some Lebanese armed forces units north of the Litani River owing to multiple security responsibilities elsewhere in the country. UN غير أن القوة تقوم، بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، بتعزيز أنشطتها التشغيلية للحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها، بعد عملية النقل المؤقت التي جرت مؤخرا لبعض وحدات القوات المسلحة اللبنانية إلى شمال نهر الليطاني بسبب المسؤوليات الأمنية المتعددة في أماكن أخرى في البلد.
    This was particularly evident in the Division of Administration, which was called upon to provide administrative support through the temporary redeployment of posts to areas requiring the most urgent attention. UN وكان هذا جليا بصفة خاصة في شعبة اﻹدارة، التي طلب منها تقديم الدعم اﻹداري من خلال النقل المؤقت للوظائف إلى مجالات تحتاج إلى أمس الاهتمام.
    In 1996, staff costs were absorbed by the temporary redeployment of approximately seven Professional and five General Service posts from The Hague. UN وفي عام ١٩٩٦، استوعبت تكاليف الموظفين عن طريق النقل المؤقت لحوالي سبع وظائف من الفئة الفنية وخمس وظائف من فئة الخدمات العامة من لاهاي.
    It is important to point out that, until now, all the United Nations website activities have been carried out within existing resources, involving some temporary redeployment of staff, dispersal of related functions and restructuring of activities. UN ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن جميع اﻷنشطة المتعلقة بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية والمضطلع بها حتى اﻵن تمت في حدود الموارد القائمة، وشمل ذلك بعض النقل المؤقت للموظفين، وتوزيع المهام ذات الصلة، وإعادة هيكلة بعض اﻷنشطة.
    9. In paragraph 5 of annex II to the Secretary-General's report, the proposal is made to formalize the temporary redeployment of an assistant secretary-general post from the Department of Administration and Management to the Office for Inspections and Investigations. UN ٩ - ويرد في الفقرة ٥ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام اقتراح بالموافقة رسميا على النقل المؤقت لوظيفة اﻷمين العام المساعد من إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة الى مكتب التفتيش والتحقيق.
    11. Eleven posts are proposed from the support account for the Centre, including the regularization of the temporary redeployment of one D-1 post from the Europe and Latin America Division. UN ١١ - ويُقترح إنشاء ١١ وظيفة لهذا المركز من حساب الدعم بما في ذلك تثبيت النقل المؤقت لوظيفة واحدة برتبة مد - ١ من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    9. In paragraph 5 of annex II to the Secretary-General's report, the proposal is made to formalize the temporary redeployment of an assistant secretary-general post from the Department of Administration and Management to the Office for Inspections and Investigations. UN ٩ - ويرد في الفقرة ٥ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام اقتراح بالموافقة رسميا على النقل المؤقت لوظيفة اﻷمين العام المساعد من إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة الى مكتب التفتيش والتحقيق.
    68. In the past, the Public Affairs Section has addressed the internal communications needs of the two departments through the temporary redeployment of existing resources. UN 68 - وفي الماضي، لبى قسم العلاقات العامة احتياجات الإدارتين في مجال الاتصالات الداخلية وذلك من خلال النقل المؤقت للموارد الموجودة.
    Consistent with the Security Council's previous decisions and in order to provide support for the upcoming legislative elections in Côte d'Ivoire, the Security Council concurs with the temporary redeployment of the personnel and assets described above, so long as you receive agreement from troop- and police-contributors and other relevant governments. UN واتساقا مع قرارات مجلس الأمن السابقة وبهدف تقديم الدعم للانتخابات التشريعية المقبلة في كوت ديفوار، يوافق مجلس الأمن على النقل المؤقت لما ورد آنفا بيانه من أفراد وأعتدة، رهنا بحصولكم على موافقة من المساهمين بقوات وبأفراد شرطة وغيرهم من الحكومات المعنية.
    (d) Assessment of the success in the temporary redeployment of three Pakistani infantry companies to the western part of Côte d'Ivoire following the redeployment of UNOCI troops to Abidjan to protect the Golf Hotel; UN (د) تقييم مدى نجاح النقل المؤقت إلى غربي كوت ديفوار لثلاث فرق باكستانية للمشاة في أعقاب نقل قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أبيدجان لحماية فندق " غولف " ؛
    Consistent with the previous decisions of the Council and in order to provide support for the upcoming legislative elections in Côte d'Ivoire, the Council concurs with the temporary redeployment of the personnel and assets described above, so long as you receive agreement from troop and police contributors and other relevant Governments. UN واتساقا مع قرارات المجلس السابقة وبهدف تقديم الدعم للانتخابات التشريعية المقبلة في كوت ديفوار، يوافق المجلس على النقل المؤقت لما ورد آنفا بيانه من أفراد وأعتدة، رهنا بحصولكم على موافقة من حكومات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وغيرها من الحكومات المعنية.
    It is proposed to regularize the temporary redeployment of one P-3 (for a Research/Personal Assistant) post to this Office from the Office of Administration and Management. UN ومن المقترح تثبيت النقل المؤقت لوظيفة من الرتبة ف - ٣ )مساعد شخصي/مساعد بحوث( من مكتب شؤون اﻹدارة والتنظيم إلى هذا المكتب.
    28. Within the framework of inter-mission cooperation, UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) are finalizing plans for the temporary redeployment of one infantry company and two utility helicopters from UNMIL to Côte d'Ivoire, in order to support UNOCI during the upcoming elections. UN 28 - وفي إطار التعاون فيما بين البعثات، تعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على وضع اللمسات الأخيرة لخطة النشر المؤقت لإحدى سرايا المشاة ولطائرتين عمودين للخدمات، من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى كوت ديفوار، بغرض دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال فترة الانتخابات المقبلة.
    Both the Executive Office and the Office of the Special Adviser for Public Policy have since been strengthened through temporary redeployment of posts through the new treatment of vacancies and it is now proposed to formalize these redeployments and to strengthen these Offices further. UN ومنذ ذلك الحين تعزز على حد سواء المكتب التنفيذي ومكتب المستشارة الخاصة لشؤون السياسية العامة عن طريق القيام بصفة مؤقتة بإعادة توزيع الوظائف من خلال المعالجة الجديدة للشواغر ومن المقترح اﻵن وضع عمليات إعادة التوزيع هذه في شكلها الرسمي وزيادة تعزيز هذين المكتبين.
    " The Council recalls that, in its resolution 1609 (2005), it authorized the temporary redeployment of military and civilian police personnel between the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, subject to certain conditions, including the agreement of the troopcontributing countries and, where relevant, the Governments concerned. UN " ويشير المجلس إلى أنه كان قد أذن في قراره 1609 (2005) بالنقل المؤقت لأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة المدنية بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، رهنا بشروط معينة منها موافقة البلدان المساهمة بقوات وموافقة الحكومات المعنية، حيثما يلزم الأمر.
    Consistent with the related decision of the General Assembly, those requirements have been met through temporary redeployment of posts and otherwise absorbed within existing resources. UN وتمشيا مع مقرر الجمعية العامة ذي الصلة، فقد جرت تلبية تلك الاحتياجات عن طريق إعادة توزيع مؤقتة للوظائف أو تغطيتها من ضمن الموارد الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more