Victims of natural disasters are provided temporary shelter by the National Disaster Management Centre and the DCD. | UN | ويوفر كل من المركز الوطني لإدارة الكوارث وإدارة التنمية المجتمعية المأوى المؤقت لضحايا الكوارث الطبيعية. |
EEC Trust Fund for temporary shelter for the Poor and Vulnerable Groups in Gujarat, India | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والضعيفة في جوجارات، الهند |
:: Establishment of a temporary shelter for women victims of domestic violence. | UN | :: إنشاء مأوى مؤقت للنساء من ضحايا العنف العائلي. |
The United Nations is also setting up tented camps in return locations in the south to provide temporary shelter until houses can be repaired. | UN | وتعمل الأمم المتحدة أيضا على إقامة مخيمات في مناطق العودة في الجنوب بغية توفير مأوى مؤقت إلى أن يمكن إصلاح المنازل. |
The aim was to provide temporary shelter until such a time as they could be reunited with their families or alternative solutions found. | UN | وكان الهدف من ذلك هو توفير ملجأ مؤقت لهن إلى أن يمكن جمع شملهن مع أسرهن أو إيجاد حلول بديلة لهن. |
There are temporary shelter programmes funded by the provincial government. | UN | وتموّل حكومة المقاطعة بعض برامج المأوى المؤقت. |
In Chechnya, Russian Federation, IOM assistance included evacuation, return and the provision of temporary shelter and basic relief items. | UN | وفي الشيشان، الاتحاد الروسي، تضمنت مساعدة المنظمة الدولية للهجرة اﻹجلاء واﻹعادة وتوفير المأوى المؤقت ومواد اﻹغاثة اﻷساسية. |
EEC Trust Fund for temporary shelter for the Poor and Vulnerable Groups in Gujarat, India | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في غوجارات، الهند |
EEC Trust Fund for temporary shelter for the Poor and Vulnerable Groups in Gujarat, India | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في جوجارات، الهند |
It plans to set up a crisis intervention center to provide temporary shelter as well as psychosocial and legal counseling to women and children survivors of abuse, but livelihood assistance would remain a key intervention. | UN | وهي تخطط لإنشاء مركز أزمات للتدخل من أجل تقديم مأوى مؤقت إلى جانب مشورة نفسية وقانونية للمرأة والأطفال اللاجئين على قيد الحياة من جراء الاعتداء، ولكن المساعدة المعيشية ستظل هي التدخل الرئيسي. |
These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. | UN | وتذكر هذه المبادئ التوجيهية عدداً من التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم المدافعين المعرضين للخطر وحمايتهم، مثل إصدار تأشيرات مؤقتة وتيسير مأوى مؤقت في الدول الأعضاء. |
Construction of a temporary shelter for released prisoners in the town of El Hongo; | UN | بناء مأوى مؤقت للسجناء المفرج عنهم في مدينة الهونغو؛ |
Creation of a multi-purpose sanatorium which could function as a temporary shelter for those in need from the whole affected area is also proposed. | UN | ويقترح ايضا إنشاء مصحة يمكن أن تكون بمثابة ملجأ مؤقت للمحتاجين في المنطقة المتضررة. |
The provinces provide women threatened by violence and their children with temporary shelter in women's shelters. | UN | وتقوم الأقاليم بتوفير الإيواء المؤقت للأمهات المهددات بالعنف ولأطفالهن في دور إيواء النساء. |
The displaced are in temporary shelter sites across Sunsari and Saptari districts. | UN | والمشردون موجودون في مواقع إيواء مؤقتة في مقاطعتي سونساري وسابتاري. |
UNHCR and the Government are providing temporary shelter to these returnees. | UN | وتوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة مأوى مؤقتا لهؤلاء العائدين. |
Albania, in cooperation with specialized agencies, has actually created suitable conditions to face the urgent need for food and temporary shelter. | UN | وقد هيأت ألبانيا فعلا، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة ظروفا مناسبة لمواجهة الحاجة الماسة للغذاء والمأوى المؤقت. |
Some might need basic short-term emergency aid, such as food parcels, safe drinking water or temporary shelter. | UN | إذ إن بعض الأسر قد تكون في حاجة إلى معونة طارئة في الأجل القصير، من قبيل سلال الأغذية، ومياه الشرب الآمنة، أو الملاجئ المؤقتة. |
The centres, which were operated by the prefectures and funded from tax revenues, provided temporary shelter and counselling to an average of 3,000 victims per month. | UN | وتقدم المراكز التي تديرها المقاطعات وتمولها الضرائب ملاجئ مؤقتة وتسدي المشورة إلى 000 3 ضحية في المتوسط كل شهر. |
The tools will also find application in the rehabilitation and repair work of temporary shelter and in providing means for practical work by the beneficiaries themselves, promoting a degree of self-reliance. | UN | وسيكون لتلك اﻷدوات أيضا استخدام في أعمال إصلاح وإعادة تأهيل المآوي المؤقتة وفي تهيئة وسائل لممارسة المستفيدين أنفسهم أعمالا عملية، تحقيقا لدرجة من الاعتماد على النفس. |
The Committee also notes with concern the absence of temporary shelter for women and children victims of domestic violence and the considerable delays to obtain court decisions in this matter. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود مآوى مؤقتة للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي والتأخير الشديد في صدور قرارات المحاكم في هذا الصدد. |
In the area of violence against women, the Government collaborated closely with law enforcement agencies and had set up a temporary shelter for women victims of violence. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع وكالات إنفاذ القانون، كما أنها أقامت مأوى مؤقتاً للنساء من ضحايا العنف. |
These temporary shelter homes will operate 24 hours and provide victims of domestic violence and their children refuge from their abusers. | UN | ' 3` وستعمل دور الإيواء المؤقتة هذه على مدار الساعة وتوفر ملاذا لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم من المعتدين عليهم. |
116. In addition, arrangements have been made to provide economic and logistic support, including temporary shelter, to applicants for refugee status. | UN | 116- وبالإضافة إلى ذلك، أُبرمت اتفاقات للدعم المالي واللوجيستي مع دُور للإيواء المؤقت لملتمسي اللجوء. |
Transborder movements on the eastern borders are mainly due to the border inhabitants seeking temporary shelter from armed clashes in the area. | UN | والسبب الرئيس في التنقلات عبر الحدود الشرقية هو سكان الحدود الذين يلتمسون الملجأ المؤقت من الصدامات المسلحة في المنطقة. |