"temporary stay" - Translation from English to Arabic

    • الإقامة المؤقتة
        
    • إقامة مؤقتة
        
    • بالإقامة المؤقتة
        
    • رداً مؤقتاً
        
    • إقامة مؤقت
        
    • للإقامة المؤقتة
        
    :: A protection climate for Afghans in the Islamic Republics of Iran and Pakistan is developed that permits the continuation current temporary stay arrangements under more predictable conditions. UN :: توفير مناخ ملائم لحماية اللاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان يسمح باستمرار ترتيبات الإقامة المؤقتة الحالية وفق شروط يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر.
    After double-checking it was found out that the approval of temporary stay and the stamp were forged. UN وبعد إعادة الفحص وُجد أن الموافقة على الإقامة المؤقتة والختم مزوران.
    A photocopy of the passport and proof of the registration of temporary stay in Serbia and Montenegro are also necessary. UN ويلزم كذلك تقديم نسخة فوتوغرافية من جواز السفر وإثبات تسجيل الإقامة المؤقتة في صربيا والجبل الأسود.
    Measures to ensure that professionals come back to their countries of origin after a temporary stay abroad would be important in this context. UN ومن المهم في هذا السياق وضع تدابير تؤمن عودة المهنيين إلى بلدان منشئهم بعد إقامة مؤقتة في الخارج.
    A check of their passports showed that the seal of the Security Centre Podgorica was affixed to the passports confirming the approval of temporary stay of these persons. UN وتبين من فحص جوازات سفرهم وجود ختم مركز أمن بودغوريتسا مؤكدا الموافقة على إقامة هؤلاء الأشخاص إقامة مؤقتة.
    A permanent residence permit of the Republic of Lithuania is issued to a foreigner, at his/her own request, if the foreigner had a temporary stay permit in the Republic of Lithuania for the last five years, has a place of residence in the Republic of Lithuania, and has a lawful source of income in the Republic of Lithuania. UN ويصدر تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا لصالح شخص أجنبي بناء على طلبه إذا كان لهذا الشخص تصريح بالإقامة المؤقتة خلال السنوات الخمس الأخيرة ومكان للإقامة ومصدر دخل شرعي في جمهورية ليتوانيا.
    A decision to curtail the temporary stay of an alien in Ukraine is taken by the internal affairs bodies. UN وتتخذ أجهزة الشؤون الداخلية قرار تقليص مدة الإقامة المؤقتة لأجنبي في أوكرانيا.
    Welcoming the transfer of former President Charles Taylor to the custody of the Special Court for Sierra Leone, and renewing its expression of appreciation to Nigeria and its President, Olusegun Obasanjo, for providing for former President Taylor's temporary stay in Nigeria, UN وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا،
    Where individual status determination is too cumbersome or even impossible, protection is nevertheless ensured through the granting of temporary protection, albeit on the basis of temporary stay for most of them in the country of asylum. UN فحيثما تتعقد عملية البت في مركز الأفراد بل تصبح مستحيلة، تكون الحماية مؤمنة مع ذلك عن طريق منح الحماية المؤقتة، وإن يكن على أساس الإقامة المؤقتة لمعظمهم في بلد اللجوء.
    - temporary stay in the Republic of Croatia for an uninterrupted period of 10 years; UN - الإقامة المؤقتة في جمهورية كرواتيا لفترة متواصلة مدتها 10سنوات؛
    - temporary stay and those aliens who are married to a Croatian national, or those with permanent stay. UN - الإقامة المؤقتة والأجانب المتزوجين من مواطن كرواتي، أو الحاصلين على الإقامة الدائمة.
    These options could include the traditional placement in the family or in the extended family, open centres, the placement for day or night, emergency placement, temporary stay solutions, etc. UN ويمكن أن تشمل هذه الخيارات الإيداع التقليدي في الأسرة أو في الأسرة الموسعة، أو في المراكز المفتوحة، أو الإيداع النهاري أو الليلي، أو الإيداع الطارئ، أو حلول الإقامة المؤقتة وما إلى ذلك.
    Welcoming the transfer of former President Charles Taylor to the custody of the Special Court for Sierra Leone, and renewing its expression of appreciation to Nigeria and its President, Olusegun Obasanjo, for providing for former President Taylor's temporary stay in Nigeria, UN وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا،
    Well, ma'am, that's merely an avenue for the attorneys to get a temporary stay. Open Subtitles حسنا، سيدتي، وهذا هو مجرد وسيلة للمحامين ل _ الحصول على الإقامة المؤقتة.
    17. The Government supplied information on the Law on the Movement and Stay of Aliens and Asylum and the rule book on the protection of aliens victims of trafficking, which is the framework that stipulates the conditions for granting temporary stay on humanitarian grounds to victims of trafficking. UN 17 - وقدَّمت الحكومة معلومات عن قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء واللوائح التنظيمية لحماية الضحايا الأجانب من الاتجار، وهو الإطار الذي يحدد الشروط لمنح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لضحايا الاتجار.
    There are different types of reception centres and shelters and the local authorities can also provide temporary stay at institutions. UN وهناك عدة أنواع من مراكز الاستقبال والمآوي كما تستطيع السلطات المحلية توفير إقامة مؤقتة في إحدى المؤسسات.
    If the person lives in an area where such facilities are unavailable, the person may be granted a temporary stay in a place where access to exercise or rehabilitation is available. UN وإذا كان الشخص يعيش في منطقة لا تتوافر فيها هذه المرافق، يمكن منحه إقامة مؤقتة في مكان يمكن فيه الحصول على التمرينات أو إعادة التأهيل.
    Foreigners may begin their studies provided they have obtained a permit for temporary stay in the Republic of Lithuania or have a permanent residence permit in the Republic of Lithuania. UN 51- ويجوز للأجانب الشروع في دراساتهم شريطة الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة أو تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا.
    2.17 On 18 March 2005, the Public Prosecution Service requested a temporary stay of proceedings against the accused on the grounds that, although it had evidence to support the view that an offence had been committed, the evidence to identify the perpetrators of the acts had not been processed. UN 2-17 وفي 18 آذار/مارس 2005، قدمت النيابة العامة طلباً لرد الدعوى رداً مؤقتاً لصالح المدَّعى عليهما. واستند الطلب إلى أنه على الرغم من أن لدى النيابة العامة أسباباً مقنعة لتأكيد وجود الفعل الجُرُمي، فلم تُجمع الأدلة اللازمة للكشف عن هوية الفاعل().
    Most legal migrants find it difficult to acquire citizenship because of the complications involved in obtaining temporary stay and residence permits. UN فالصعوبات في الحصول على تصريح إقامة مؤقت وتصريح إقامة تعرقل عملية الحصول على الجنسية لغالبية المهاجرين ذوي الوضع القانوني.
    His Government had implemented a comprehensive regularization plan for undocumented Afghans in the country, providing legal temporary stay arrangements on the basis of renewable residence permits. UN وقد نفذت حكومة بلده خطة شاملة لتسوية أوضاع الأفغان الذين لا يحملون وثائق قانونية في البلد، توفر ترتيبات قانونية للإقامة المؤقتة بموجب تصاريح إقامة قابلة للتجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more