"temptation to" - Translation from English to Arabic

    • إغراء
        
    • الإغراء
        
    • الميل إلى
        
    • ﻹغراء
        
    • ميل إلى
        
    • نزعة
        
    • إغراءات
        
    • إغواء
        
    • يغري
        
    Member States should resist the temptation to transplant in the Commission frameworks and parameters that may be relevant elsewhere. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى.
    ( (viii) The temptation to use the weapons maintained for deterrence UN ' ٨ ' إغراء استخدام اﻷسلحة المحتفظ بها ﻷغراض الردع
    Countries must resist the temptation to withdraw from globalization. UN وعلى البلدان أن تقاوم إغراء الإنسحاب من العولمة.
    temptation to stray, deflecting their guilt and anger onto you for a crime that's not even a crime, for smoking grass. Open Subtitles الإغراء الذي يقود للإنحراف بتوجيه اللوم والذنب تجاهك أنت لما يسمونه جريمة على ما ليس جريمة وهو تدخين الحشيشة
    The massive arms supplies from abroad in recent years created in the Georgian leadership an illusion of impunity and all-permissiveness, and engendered the temptation to solve its problems by military means. UN فقد أوجدت الإمدادات العسكرية الهائلة الواردة من الخارج في السنوات الأخيرة لدى القيادة الجورجية وهما بالإفلات من العقاب والإباحية المطلقة، وولدت لديها الميل إلى حل مشاكلها بالوسائل العسكرية.
    You have to resist the temptation to overthink a very clear-cut issue. Open Subtitles يجب أن تقاومي إغراء المبالغة في التفكير بأن القضية بهذا الوضوح
    I couldn't resist the temptation to come tell you. Open Subtitles ولم أتمكن من مقاومة إغراء القدوم وأخبارك بذلك.
    In particular, the temptation to revisit divisive themes should be avoided. UN وبوجه خاص، ينبغي تجنب إغراء إعادة النظر في المواضيع المسببة للخلاف.
    Our collective task is to resist the temptation to create new mechanisms unless they are absolutely necessary. UN وتتمثل مهمتنا الجماعية في مقاومة إغراء إيجاد آليات جديدة ما لم تكن هناك ضرورة قصوى لإيجادها.
    In coping with the effects of the crisis, we have to resist the temptation to resort to trade protectionism. UN وعلينا في مجابهة آثار الأزمة أن نقاوم إغراء اللجوء إلى إجراءات الحماية التجارية.
    However, out of our greatest respect for the presidency of the Assembly, we resisted the temptation to add to the resolution in a way that would make it easier for us to be able to support it. UN غير أنه ومن منطلق احترامنا الكبير لرئاسة الجمعية، فقد قاومنا إغراء الإضافة إلى القرار بطريقة تسهل علينا إمكانية تأييده.
    Courage to resist the temptation to reach for traditional means of defence in the face of new and emerging threats to global and human security. UN شجاعة لمقاومة إغراء الوصول إلى سبل الدفاع التقليدية في وجه تهديدات جديدة وناشئة للأمن العالمي وأمن البشرية.
    There is a temptation to transform public monopolies into private ones. UN وهناك إغراء لتحويل الاحتكارات العمومية إلى احتكارات خاصة.
    In fact, they should avoid any attempt or temptation to resort to protectionist policies. UN بل ينبغي لها في الواقع أن تتجنب أي محاولة أو إغراء للجوء إلى السياسات الحمائية.
    There is a temptation to transform public monopolies into private ones. UN وهناك إغراء لتحويل الاحتكارات العمومية إلى احتكارات خاصة.
    If the young people who have been demobilized in these two countries do not quickly find some activity in civilian life, the temptation to return to disorder will remain. UN وإن لم يجد الشباب الذين جرى تسريحهم في هذين البلدين بعض اﻷنشطة في الحياة المدنية على نحو سريع، فإن إغراء العودة إلى الفوضى لا يزال قائما.
    We must avoid the temptation to concentrate on just so-called emerging issues. UN ويجب علينا أن نتجنب إغراء التركيز فقط على ما يسمى بالقضايا الناشئة.
    The temptation to add layer upon layer of new programmes must be avoided. UN إن الإغراء المتمثل في إضافة طبقة فوق طبقة أخرى من البرامج الجديدة مسألة يجب تحاشيها.
    We must resist the temptation to place them on the periphery of our attention. UN ويجب أن نقاوم الميل إلى وضعها جانبا لدى اهتمامنا بالأزمة.
    The temptation to resort to atomic weapons as a form of national self-affirmation is strong. UN وإن اﻹغراء بالحصول على أسلحة ذرية كشكل من أشكال توكيد الذات علــى المستوى الوطني لا يزال قويــا.
    As a result, there may be the temptation to look for dialogue only on noncontentious topics that are not directly related to theology, such as common environmental concerns. UN ونتيجة لذلك، قد يكون هناك ميل إلى إقامة حوار يقتصر على مواضيع لا تثير الجدال ولا تتعلق مباشرة باللاهوت، من مثل الشواغل المشتركة المتعلقة بالبيئة.
    This is the only tool we have to remove the lurking temptation to cheat. UN وهذه الآلية هي الأداة الوحيدة التي نملكها للقضاء على نزعة التحايل.
    Our generation must avoid the temptation to use the instruments of our common Organization for narrow agendas that undermine its Charter. UN إن جيلنا يجب أن يتجنب إغراءات استخدام أجهزة منظمتنا الجماعية لخدمة جداول الأعمال الضيقة التي تقوض ميثاقها.
    Most of us struggle our whole lives to resist the temptation to do wrong. Open Subtitles يُناضل أغلبنا لِمعظم حياته في مقاومة إغواء الوقوع في الخطأ.
    The Committee cautions against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts. UN وتحذر اللجنة من النزوع إلى تضخيم المسميات التنظيمية على نحو يغري بعد ذلك بطلب رفع رتب الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more