"tendentious" - English Arabic dictionary

    "tendentious" - Translation from English to Arabic

    • المغرضة
        
    • مغرضة
        
    • متحيزة
        
    • المنحازة
        
    • المتحيزة
        
    • متحيز
        
    • مغرض
        
    • والمغرضة
        
    • منحاز
        
    • ومغرضة
        
    • ومتحامل ومغرض
        
    • محاباة
        
    • ومنحازة
        
    His delegation had serious concerns with the tendentious and reductive manner in which the countries of the European Union were treating human rights. UN ويساور الوفد السوداني بالغ القلق بسبب الطريقة المغرضة التي يطبق بها الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان.
    These activities clearly confirm the tendentious political nature of the mission of the so-called Coordinator. UN وهذه الأنشطة تؤكد بشكل واضح الطبيعية السياسية المغرضة لمهمة ما يسمى بالمنسق.
    But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. UN غير أنه من الأفضل التعامل مع هذه الحالة ككل ببذل جهود على أرض الواقع، وليس من خلال بيانات مغرضة أو مجادلات أو اقتراحات غير واقعية لا تجدي نفعاً في التأثير على الحالة بطريقة إيجابية.
    If the information is in some way related to the Czech nation and State, it is usually tendentious and one-sided. UN وحين تكون المعلومات متصلة على نحو ما بالأمة والدولة التشيكية، فإنها تكون في العادة مغرضة ومنحازة.
    Regrettably, owing to an apparent lack of information on the part of the author, the letter included inaccurate and distorted information, often leading to tendentious conclusions. UN ومما يؤسف له أن كاتب الرسالة، ضمن رسالته نتيجة لافتقاره الى المعلومات، فيما يبدو، معلومات غير دقيقة ومحرفة تفضي غالبا إلى استنتاجات متحيزة.
    The Trial Chamber granted the request in part, excluding those facts that were too broad, too tendentious, not sufficiently significant, or not sufficiently relevant to the case. UN وقبلت الدائرة الابتدائية الطلب في جانب منه مستبعدة الوقائع الفضفاضة جدا أو المنحازة جدا أو التي لا تعني الكثير، أو غير الوجيهة بما فيه الكفاية.
    With regard to the withdrawal of the accreditation of Mr. Sheremet, the Government noted the view of the responsible committee in the Ministry of Foreign Affairs that Mr. Sheremet’s reports systematically provided biased information about events in the Republic of Belarus and that the dissemination of such tendentious material resulted in the misinformation of the public, both in Belarus and in the Russian Federation. UN وفيما يتعلق بسحب اعتماد السيد شيريميت، أشارت الحكومة إلى وجهة نظر اللجنة المسؤولة في وزارة الخارجية وهي أن تقارير السيد شيريميت تقدم بانتظام معلومات متحيزة حول اﻷحداث في جمهورية بيلاروس وأن نشر تلك المواد المتحيزة يسفر عن تضليل الجمهور في بيلاروس وفي الاتحاد الروسي على حد سواء.
    The presentation is not only perfunctory, it is also biased and tendentious. UN وليس عرض الحالة سطحيا فحسب، وإنما هو أيضا متحيز ومغرض.
    The Special Rapporteur further notes that the often tendentious media coverage of this subject further contributes to creating an atmosphere of impunity and indifference in relation to crimes committed against members of sexual minorities. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أيضا أن التغطية الإعلامية المغرضة في بعض الأحيان لهذا الموضوع تزيد من توفير جو الإفلات من العقاب ومن عدم المبالاة بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    It is tendentious propaganda of a kind that is politically motivated and engages in overstatement and exaggeration for political reasons. UN وهو نوع من الدعاية المغرضة التي تستهدف التهويل والمبالغة وﻷسباب ودوافع سياسية.
    The bias in the examination of the facts is also apparent in the tendentious and falsely compassionate interpretation of the destruction of the shantytowns. UN يتبدى هذا التحيز في النظر إلى الوقائع أيضا عبر طريقة التأويل المغرضة التي تنم عن تعاطف زائف إزاء تدمير أحياء الفقراء.
    Yet that was no reason to lay the responsibility for the (Mr. Fontaine-Ortiz, Cuba) delay on the subsidiary organs, as certain tendentious comments seemed to suggest. UN كما لا ينبغي من أجل ذلك أن نضع مسؤولية هذا التأخير على الهيئات الفرعية على نحو ما ذهبت إليه بعض التعليقات المغرضة.
    While it was important to ensure that juries were not influenced by tendentious coverage of a given case, limiting the right to freedom of expression of private media concerning court cases was incompatible with article 19 of the Covenant. UN ورغم أن من الأهمية بمكان ضمان عدم تأثر هيئة المحلفين بتغطية مغرضة لحالة ما، فإن تقييد حق وسائط الإعلام الخاصة في حرية التعبير بشأن دعاوى في المحاكم هو أمر لا يتماشى مع أحكام المادة 19 من العهد.
    Accordingly, we consider that, in circulating a document that is not characterized by veracity, the representative of the United States was injecting the Committee into political issues with tendentious objectives. UN وانطلاقا من ذلك، نعتبر أن ما قام به المندوب اﻷمريكي هو إقحام اللجنة في مسائل سياسية ذات أهداف مغرضة من خلال توزيعه وثيقة لا تتصف بالصدقية.
    Finally it appeared that the sources of information of the Special Commission were wrong, rather tendentious and that the data and information provided by the Iraqi side were correct. UN وقد تبين في النهاية أن " مصادر معلومات " اللجنة الخاصة كانت خاطئة بل مغرضة. وأن ما قدمه الجانب العراقي من بيانات ومن معلومات كان صحيحا.
    2.6 The fourth trial arose from a writ of summons issued by Mr. Atangana Bengono against the author on 15 and 18 October 2001 to answer charges of making tendentious comments, disseminating false information and defamation. UN 2-6 وتقوم الدعوى الرابعـة على أمر الإحضـار الذي استصدره السيد أتانغانا بِنغونو في 15 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بحق صاحب البلاغ للرد على تهم بإبداء تعليقات مغرضة ونشر أنباء كاذبة والقذف.
    The United States' attitude was unfair as it prejudged issues which were still under study by IAEA and was couched in tendentious terms. UN وقال إن موقف الولايات المتحدة غير منصف لأنها تطلق أحكاماً مسبقة بشأن مسائل ما تزال قيد الدراسة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقد صيغ موقفها بعبارات متحيزة.
    Concern was also expressed that the prejudiced attitude of the authorities, together with tendentious media reports, had contributed to an atmosphere of impunity and indifference about crimes directed against members of sexual minorities. . UN وأعرب عن القلق أيضاً لأن موقف السلطات المتحيز وكذلك تقارير وسائط الاعلام المنحازة قد أسهما في خلق جو يسوده شعور بإمكانية الافلات من العقاب وعدم المبالاة فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب ضد أفراد منتمين إلى الأقليات الجنسية.
    The European Union’s request to circulate this statement as a document of the United Nations General Assembly is unfortunate and propagates an erroneous and tendentious view. UN وطلب الاتحاد اﻷوروبي تعميم ذلك البيان بوصفه وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة، إنما هو عمل مؤسف يروج لرأي خاطئ متحيز.
    This idea in no way reflects the reality, and is tendentious, in that all citizens in Côte d'Ivoire are equal before the law. UN وهذا أمر لا يعكس الحقيقة على الإطلاق بل إنه أمر مغرض لأن جميع مواطني كوت ديفوار متساوون أمام القانون.
    The negative and tendentious articles by some of these journalists did not prevent their authors from making repeated visits to the country. UN ولم تمنع المقالات السلبية، بل والمغرضة أحياناً، التي كتبها بعضهم، أصحاب هذه المقالات من الإقامة في الجزائر عدة مرات.
    We believe that such interpretations are important to correct what we see as the prevailing tendentious interpretation. UN ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز.
    The representatives of the three countries have abused the debate in the Fifth Committee on the administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations for political purposes and their malicious statements concerning the status of the Federal Republic of Yugoslavia are unfounded and tendentious. UN إن ممثلي البلدان الثلاثة قد أساءوا استخدام النقاش بشأن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لأغراض سياسية، كما إن بياناتهم الخبيثة بخصوص وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا أساس لها ومغرضة.
    Right from the outset the Government characterizes the Special Rapporteur's work as " tendentious " , " one-sided " and " biased " . UN فمنذ البداية تصف الحكومة عمل المقرر الخاص بأنه " منحاز ومتحامل ومغرض " .
    3.2 The author claims that his right to a defence under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant was violated in that Murcia Criminal Court No. 3 did not allow his lawyer to question him properly, claiming that the interrogation was being conducted in a tendentious manner. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن حقه في الدفاع بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد قد انتُهك، حيث إن محكمة مُرسيا الجنائية رقم 3 لم تسمح لمحاميه بسؤاله كما ينبغي، مدعيةً أن الاستجواب جرى بطريقة تنطوي على محاباة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more