"tens of millions of people" - Translation from English to Arabic

    • عشرات الملايين من الناس
        
    • عشرات الملايين من اﻷفراد
        
    • عشرات الملايين من السكان
        
    • عشرات الملايين من الأفراد في
        
    • عشرات الملايين من البشر في
        
    tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. UN فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف.
    tens of millions of people gave their lives for that victory. UN ولقد ضحى عشرات الملايين من الناس بأرواحهم في سبيل ذلك النصر.
    It is necessary to keep working together in order to address this challenging situation and to step up efforts to alleviate the suffering of tens of millions of people across the world. UN ومن الضروري الاستمرار في العمل معا من أجل معالجة هذه الحالة الصعبة وتكثيف الجهود المبذولة للتخفيف من معاناة عشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Although precise estimates are not available, tens of millions of people have been dragged back to poverty. UN وعلى الرغم من عدم وجود تقديرات دقيقة فقد عاد مرة ثانية عشرات الملايين من اﻷفراد إلى الفقر.
    tens of millions of people would thus become victims of such a " mistake " by NATO forces. UN عندها سيكون عشرات الملايين من اﻷفراد ضحايا هذا " الخطأ " من قوات حلــف الناتو العسكرية.
    The magnitude of that reverse migration has not been estimated, but has probably involved tens of millions of people across the crisis-hidden countries. UN ولم يقدر حتى الآن حجم تلك الهجرة المعاكسة ولكنها ربما اشتملت على عشرات الملايين من السكان على نطاق البلدان المتأثرة بالأزمة.
    This fact is not only unfair to the 23 million people of Taiwan, but also detrimental to the health of tens of millions of people around the world. UN وهذا أمر ليس مجحفا فقط بحق شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة، بل إنه يلحق الضرر أيضا بصحة عشرات الملايين من الأفراد في سائر أنحاء العالم.
    Today, tens of millions of people all over the world are living in slavery. UN إن عشرات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم يعيشون اليوم في عبودية.
    In fact, while I am speaking here tens of millions of people in our region, including my country, are suffering from the consequences of the worst flooding in decades. UN وفي الواقع، في الوقت الذي أتكلم فيه هنا، يعاني عشرات الملايين من الناس في إقليمنا، بمن فيهم أناس في بلدي، من عواقب أسوأ فيضانات شهدناها على مدى عقود.
    tens of millions of people would thus fall back into poverty and the economies of least developed countries were expected to be gravely affected by weaker commodity prices. UN وقال إن عشرات الملايين من الناس سيسقطون لذلك في هاوية الفقر وإن اقتصادات البلدان اﻷقل نموا يتوقع لها أن تتضرر بشدة من ازدياد انخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    The management of water quality in the Basin will affect not only the quality of life of the tens of millions of people who rely on the river as a source of water, but will also reduce pollution and excess nutrients' contribution to pollution. UN ولن تكون لادارة نوعية المياه في حوص النهر أثر على نوعية حياة عشرات الملايين من الناس الذين يعتمدون على النهر كمصدر للحياة وحسب، وانما ستقلل أيضا من التلوث ومما يسهم به المغذيات الزائدة في التلوث.
    War, more often within than across the boundaries of States, has taken the lives of tens of millions of people since 1945, most of them civilians. UN فالحروب، التي تدور في أغلب الأحيان داخل حدود الدول بدلا من عبر هذه الحدود، أودت بحياة عشرات الملايين من الناس منذ عام 1945، معظمهم من المدنيين.
    The programme was also broadcast on CNN " World Report " , which was watched by tens of millions of people around the world. UN إن. إن. NNC في " التقرير العالمي " " World Report " ، وشاهده عشرات الملايين من الناس حول العالم.
    The increasing spillover effects of the global financial and economic crisis, coupled with the food, fuel and climate crises, have already inflicted damage on the lives of tens of millions of people around the world. UN إن تزايد تفشي أثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، بالاقتران مع أزمات الغذاء والوقود والمناخ، ألحقت بالفعل ضررا بحياة عشرات الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم.
    In that context, she noted that tens of millions of people around the world were still unaware of their right and the fact that their Governments were accountable to them. UN وفي ذلك السياق، أشارت إلى أن عشرات الملايين من الناس حول العالم ما زالوا غير مدركين لحقوقهم ولكون حكوماتهم تخضع لمساءلتهم.
    47. His delegation noted with satisfaction that Russian, spoken by tens of millions of people in different countries of the world, occupied a certain place in United Nations radio broadcasting, and hoped that the Department would pay more attention to its programmes in Russian, for which there was still only one specialist. UN ٤٧ - وقال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن اللغة الروسية، التي يتكلمها عشرات الملايين من الناس في مختلف بلدان العالم، تشغل مكانا خاصا في البث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة، ويأمل أن تولي اﻹدارة اهتماما أكبر لبرامجها بالروسية، إذ لا يزال لديها متخصص واحد فقط في تلك اللغة.
    tens of millions of people would thus become victims of such a " mistake " by NATO forces. UN عندها سيكون عشرات الملايين من اﻷفراد ضحايا هذا " الخطأ " من قوات حلــف الناتو العسكرية.
    tens of millions of people would thus become victims of such a " mistake " by NATO forces. UN عندها سيكون عشرات الملايين من اﻷفراد ضحايا هذا " الخطأ " من قوات حلــف الناتو العسكرية.
    The Lower Danube is a source of drinking water for tens of millions of people, and its pollution is especially dangerous for an ecosystem such as the Danube delta and the birds, sturgeon and other species that inhabit it. UN ويشكل المجرى اﻷدنى لنهر الدانوب المصدر الرئيسي ﻹمداد عشرات الملايين من اﻷفراد بمياه الشرب ويشكل تلوثه خطرا خاصا على النظام اﻹيكولوجي في منطقة دلتا النهر، كالطيور واﻷسماك وغيرها من أشكال الحياة البيولوجية اﻷخرى.
    The Lower Danube is a source of drinking water for tens of millions of people, and its pollution is especially dangerous for an ecosystem such as the Danube delta and the birds, sturgeon and other species that inhabit it. UN ويشكل المجرى اﻷدنى لنهر الدانوب المصدر الرئيسي ﻹمداد عشرات الملايين من اﻷفراد بمياه الشرب ويشكل تلوثه خطرا خاصا على النظام اﻹيكولوجي في منطقة دلتا النهر، كالطيور واﻷسماك وغيرها من أشكال الحياة البيولوجية اﻷخرى.
    Of especially grave concern is the prolonged critical situation in Africa, where tens of millions of people remain trapped in abject poverty and social deprivation. UN وما يثير بالغ القلق بوجه خاص الحالة الحرجة المتطاولة في افريقيا حيث ما يزال عشرات الملايين من السكان أسرى الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي.
    This fact is not only unfair to the 23 million people of Taiwan, but also detrimental to the health of tens of millions of people around the world. UN وهذا أمر ليس مجحفا فقط بحق شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة، بل إنه يلحق الضرر أيضا بصحة عشرات الملايين من الأفراد في سائر أنحاء العالم.
    In 2011, the economy stalled, and output has been stagnating ever since. The growth of the lower middle class – which had swelled by tens of millions of people in the preceding years – was halted, and consumer debt exploded. News-Commentary ولكن صعود البرازيل لم يكن آمناً كما تصور زعماؤها. ففي عام 2011، تعثر الاقتصاد وظل الناتج راكداً منذ ذلك الحين. وتوقف نمو الطبقة المتوسطة الدنيا ــ التي انضم إليها عشرات الملايين من البشر في الأعوام السابقة. كما انفجرت الديون الاستهلاكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more