"tens of thousands of refugees" - Translation from English to Arabic

    • عشرات اﻵلاف من اللاجئين
        
    This situation of complete disorder and lack of security was also bound to bring about another wave of tens of thousands of refugees sailing and landing in neighbouring Italy, and forcing it to proclaim an emergency situation, too. UN وكان من الحتمي أيضا أن تؤدي حالة الفوضى الكاملة وانعدام اﻷمن هذه إلى تدفق موجة أخرى من عشرات اﻵلاف من اللاجئين برا وبحرا إلى إيطاليا المجاورة مما أرغمها هي اﻷخرى على إعلان حالة الطوارئ.
    Further, the present situation effectively prevents the return of tens of thousands of refugees from the Bihac region presently in the occupied territories of Croatia to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالة الراهنة تمنع بالفعل عودة عشرات اﻵلاف من اللاجئين من منطقة بيهاتش الموجودين حاليا في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، الى منازلهم في البوسنة والهرسك.
    The success of humanitarian operations, particularly those carried out by UNHCR, in order to save the lives of tens of thousands of refugees and displaced persons, has become a matter of critical importance as a prerequisite for peace and stability. UN إن نجاح العمليات الإنسانية، لا سيما تلك التي تنفذها المفوضية، من أجل إنقاذ حياة عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين، قد أصبح مسألة ذات أهمية حاسمة بوصف ذلك متطلبا أوليا للسلم والاستقرار.
    Especially concerned by the humanitarian consequences, as a result of the recent fighting, including loss of life and suffering among the civilian population, and a new flow of tens of thousands of refugees and displaced persons, UN وإذ يساوره القلق بشكل خاص بالنسبة للعواقب اﻹنسانية للقتال الذي وقع مؤخرا، بما في ذلك إزهاق اﻷرواح ومعاناة السكان المدنيين، وتدفق موجات جديدة من عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين،
    Especially concerned by the humanitarian consequences, as a result of the recent fighting, including loss of life and suffering among the civilian population, and a new flow of tens of thousands of refugees and displaced persons, UN وإذ يساوره القلق بشكل خاص بالنسبة للعواقب اﻹنسانية للقتال الذي وقع مؤخرا، بما في ذلك إزهاق اﻷرواح ومعاناة السكان المدنيين، وتدفق موجات جديدة من عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين،
    Noting that the situation in Djibouti has been made worse by the deteriorating situation in the Horn of Africa, in particular in Somalia, and noting also the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, which has placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of Djibouti and caused security problems in the country, in particular in the city of Djibouti, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ أيضا وجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،
    187. Following the announcement by the Tanzanian authorities that the camps would be closed by 31 December at the latest, tens of thousands of refugees left them, heading further into the interior of the United Republic of Tanzania. UN ٧٨١- عقب إعلان السلطات التنزانية رغبتها في إغلاق المخيمات بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر في أقصى الحدود، لاذ عشرات اﻵلاف من اللاجئين بالفرار متجهين إلى المناطق الداخلية من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    " The Security Council expresses deep concern for the plight of all those affected by the continuing insecurity, including the tens of thousands of refugees and displaced persons. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء محنة جميع المتضررين بالانعدام المستمر لﻷمن، ومنهم عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين.
    “Especially concerned by the humanitarian consequences, as a result of the recent fighting, including loss of life and suffering among the civilian population, and a new flow of tens of thousands of refugees and displaced persons, UN " وإذ يساوره القلق بشكل خاص بالنسبة للعواقب اﻹنسانية للقتال الذي وقع مؤخرا، بما في ذلك إزهاق اﻷرواح ومعاناة السكان المدنيين، وتدفق موجات جديدة من عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين،
    " The Security Council is deeply concerned by the humanitarian problems created as a result of the arrival of tens of thousands of refugees in the northern Burundi provinces. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء المشاكل اﻹنسانية الناشئة عن وصول عشرات اﻵلاف من اللاجئين الى مقاطعات بوروندي الشمالية.
    In Myanmar, tens of thousands of refugees are in camps along the Thai-Myanmar border, including 10,000 persons belonging to the Karen minority who were displaced in early 1995 (A/50/568, annex). UN وفي ميانمار، يعيش في المعسكرات المقامة على الحدود بين تايلند وميانمار عشرات اﻵلاف من اللاجئين بينهم عشرة آلاف شخص ينتمون الى اﻷقلية الكارينية نزحوا في أوائل عام ٥٩٩١. )A/50/568، المرفق(.
    Following the withdrawal of the Operation Turquoise troops on 21 August 1994, tens of thousands of refugees did cross from Cyangugu to Bukavu, Zaire; however, preventive measures taken helped to keep the situation under control and a potential refugee tragedy was averted. UN وفي أعقاب انسحاب قوات عملية تركواز في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٤، عبر عشرات اﻵلاف من اللاجئين فعلا من سيانغوغو إلى بوكافو بزائير؛ غير أن التدابير المتخذة ساعدت على التحكم في الحالة وأمكن تفادي مأساة محتملة للاجئين .
    Mr. GHEBREMARIAM (Eritrea) said that one of the most daunting challenges Eritrea had faced when it had declared its sovereignty in 1993, while the country was in a state of extreme poverty and devastation, had been the repatriation, mostly from the Sudan, and reintegration into society of tens of thousands of refugees. UN ١ - السيد جبريماريم )إريتريا(: قال إن من أشد التحديات التي واجهتها إريتريا حين أعلنت سيادتها في عام ١٩٩٣، وكانت البلد في حالة من الفقر المدقع والخراب مشكلة، إعادة التوطين، من السودان في أغلب اﻷحيان، وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من اللاجئين في المجتمع.
    Noting that the situation in Djibouti has been made worse by the deteriorating situation in the Horn of Africa and in particular in Somalia, and noting also the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, which has placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of Djibouti and caused security problems in the country, in particular in the city of Djibouti, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ أيضا وجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في جيبوتي وتسبﱠب في مشاكل أمنية خطيرة في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،
    25. The situation in Djibouti has been adversely affected by the evolving critical situation in the Horn of Africa, the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, the extremes of local climate and cyclical droughts, torrential rains and floods such as those that occurred in 1989, and the extremely limited financial capacity of the country to implement reconstruction and development programmes. UN ٢٥ - تأثرت الحالة في جيبوتي تأثرا سلبيا بالحالة الحرجة الناشئة في القرن الافريقي، ووجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، وتراوح المناخ المحلي بين النقيضين - أي حالات جفاف دورية وأمطار غزيرة كالسيل وفيضانات من قبيل ما حدث في عام ١٩٨٩، وشدة محدودية قدرة جيبوتي المالية التي تحول دون تنفيذ برامج التعمير.
    The situation in Djibouti has been adversely affected by the evolving critical situation in the Horn of Africa, the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, the extremes of local climate - cyclical droughts, torrential rains and floods such as those which occurred in 1989 - and the extremely limited financial capacity of the country to implement reconstruction and development programmes. UN ٢٥ - تأثرت الحالة في جيبوتي تأثرا سلبيا بالحالة الحرجة الناشئة في القرن الافريقي، ووجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والنازحين من بلدانهم، وما يتسم به المناخ المحلي من تناقض شديد - أي حالات جفاف دورية وأمطار غزيرة كالسيل وفيضانات من قبيل ما حدث في عام ١٩٨٩. وقدرة جيبوتي المالية المحدودة للغاية التي تحول دون تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    25. The situation in Djibouti has been adversely affected by the evolving critical situation in the Horn of Africa, the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, the extremes of local climate — cyclical droughts, torrential rains and floods, such as those which occurred in 1989 and 1994 — and the extremely limited financial capacity of the country to implement reconstruction and development programmes. UN ٥٢ - تأثرت الحالة في جيبوتي تأثرا سلبيا بالحالة الحرجة الناشئة في القرن اﻷفريقي، ووجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والنازحين من بلدانهم، وما يتسم به المناخ المحلي من تناقض شديد - مثل حالات الجفاف الدورية واﻷمطار الجارفة والفيضانات، من قبيل ما حدث في عامي ٩٨٩١ و ٤٩٩١ - وقدرة جيبوتي المالية المحدودة للغاية التي تحول دون تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    9. The situation in Djibouti has been adversely affected by the evolving critical situation in the Horn of Africa, the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, the extremes of local climate - cyclical droughts and torrential rains and floods such as those that occurred in 1989, and the extremely limited financial capacity of the country to implement reconstruction and development programmes. UN ٩ - تأثرت الحالة في جيبوتي تأثرا سلبيا بالحالة الحرجة الناشئة في القرن الافريقي، ووجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، وتراوح المناخ المحلي بين النقيضين - أي حالات جفاف دورية وأمطار غزيرة كالسيل وفيضانات من قبيل ما حدث في عام ١٩٨٩، وشدة محدودية قدرة جيبوتي المالية التي تحول دون تنفيذ برامج التعمير والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more