"tension along" - Translation from English to Arabic

    • حدة التوتر على طول
        
    • حدة التوتر على امتداد
        
    The agreement to establish the Strategic Military Cell enabled participating troop-contributing countries to rapidly deploy to the expanded Force, with a view to decreasing tension along the Blue Line and preventing further hostilities. UN وأتاح الاتفاق على إنشاء خلية عسكرية استراتيجية سرعة مشاركة البلدان المساهمة بقوات في نشر القوة الموسعة للتخفيف من حدة التوتر على طول الخط الأزرق ومنع اندلاع المزيد من أعمال القتال.
    The adoption of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, which has been mentioned in past reports, would further contribute to stabilizing the situation. UN وأن من شأن اتخاذ القوة مجموعة من التدابير التي ترمي إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطي وقف إطلاق النار، وهو ما ورد في تقاريري السابقة، أن يساهم كذلك في استتباب الوضع.
    The leadership of the Islamic Revival Movement of Tajikistan is actively engaged in efforts to heighten tension along the Tajik-Afghan border. UN إن قيادة حركة اﻹحياء اﻹسلامي لطاجيكستان تبذل جهودا نشطة لزيادة حدة التوتر على طول الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية.
    Such military construction tends to increase tension along the ceasefire lines. UN ومن شأن هذه المنشآت العسكرية أن تزيد من حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Nor have the military authorities accepted the package of reciprocal measures proposed by UNFICYP to reduce tension along the ceasefire lines. UN كما أن السلطات العسكرية لم تقبل مجموعة التدابير المتبادلة التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية تخفيف حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    2. During the period under review, the level of tension along the ceasefire lines remained higher than the norm, but lower than during the same period in 1996. UN ٢ - ظلت حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار، خلال الفترة قيد الاستعراض، أعلى من المعتاد، ولو أنها تعتبر أقل مما كانت عليه أثناء الفترة نفسها من عام ١٩٩٦.
    If Mr. Clerides is genuinely interested in the security aspect of the Cyprus dispute, he should first accept the implementation of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus package of military measures for reducing tension along the border, as called for in successive Security Council resolutions on Cyprus. UN وإذا كان السيد كلاريدس مهتما حقا بالجانب اﻷمني من النزاع القبرصي فإن عليه أولا أن يقبل بتنفيذ مجموعة التدابير العسكرية التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تخفيف حدة التوتر على طول الحدود، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن المتوالية بشأن قبرص.
    In the current circumstances, the utmost restraint and self-control should be exercised, while respecting the Blue Line established by the United Nations and refraining from carrying out or tolerating acts of provocation that can increase tension along the Blue Line. UN وفي ظل الظروف الراهنة، ينبغي ممارسة أقصى درجات التحفظ وضبط النفس مع احترام الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة والامتناع عن القيام بأعمال استفزازية يمكن أن تزيد من حدة التوتر على طول الخط الأزرق، أو التغاضي عنها،.
    I have requested Mr. Feissel and Brigadier-General Vartiainen to make renewed and vigorous efforts to reach agreements with the military authorities on both sides to implement the measures recommended by the Security Council to reduce tension along the cease-fire lines. UN وقد طلبت إلى السيد فايسل والعميد ناريتينن بذل جهود مجددة وقوية للتوصل إلى اتفاقات مع السلطات العسكرية في الجانبين لتنفيذ التدابير التي أوصى بها مجلس اﻷمن لتخفيف حدة التوتر على طول خطى وقف اطلاق النار.
    These incidents underline the need for agreement on UNFICYP proposals to reduce tension along the ceasefire lines as called for in Security Council resolution 1117 (1997) and previous resolutions. UN وتؤكد تلك الحوادث ضرورة الموافقة على الاقتراحات المقدمة من القوة لتخفيف حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار على النحو المطلوب في قرار مجلس اﻷمن ١١١٧ )١٩٩٧( وقراراته السابقة.
    10. UNFICYP continued its efforts to have the package of proposals for the reduction of tension along the ceasefire lines accepted in accordance with Security Council resolution 1117 (1997) and previous resolutions. UN ١٠ - وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها من أجل العمل على قبول مجموعة الاقتراحات الرامية إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١١٧ )١٩٩٧( وقراراته السابقة.
    (a) The National Guard has taken the position that the reduction of tension along the ceasefire lines would best be achieved by the implementation of the prohibition of loaded weapons and the code of conduct. UN )أ( اتخذ الحرس الوطني موقفا مؤداه أن تخفيف حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار يمكن أن يتأتى على أفضل وجه عن طريق تنفيذ حظر اﻷسلحة المحشوة بالذخيرة واعتماد مدونة لقواعد السلوك.
    It should also be borne in mind that the Greek Cypriot administration is even refusing the much more realistic and practical proposals contained in the United Nations package of " deconfrontation " measures, which would help reduce tension along the borders. UN كما ينبغي ألا يغيب عن البال أن اﻹدارة القبرصية اليونانية ترفض حتى المقترحات ذات الطابع الواقعي والعملي اﻷوضح الواردة في مجموعة تدابير اﻷمم المتحدة الهادفة إلى " منع المواجهة " ، التي تساعد على تخفيف حدة التوتر على طول الحدود.
    3. Underlines the importance of agreement by both sides to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed by UNFICYP as set forth in its resolution 1092 (1996), deeply regrets the fact that, in spite of the efforts of UNFICYP, neither side has so far accepted such measures as a package, and reiterates its call on both sides to do so without further delay or preconditions; UN ٣ - يؤكد أهمية موافقة الجانبين على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وفقا لما ورد في قراره ١٠٩٢ )١٩٩٦(، ويأسف بالغ اﻷسف لعدم قبول أي من الجانبين حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة، على الرغم من الجهود التي بذلتها القوة، ويكرر طلبه إلى الجانبين أن يفعلا ذلك دون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة؛
    3. Underlines the importance of early agreement to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed and subsequently adapted by UNFICYP, notes the fact that only one side has so far accepted this package, calls for early agreement to and rapid implementation of reciprocal measures and encourages UNFICYP to continue its efforts towards that end; English UN ٣ - يؤكد أهمية الموافقة المبكرة على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وعدلتها فيما بعد، ويلاحظ أنه لم يَقبل حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة إلا جانب واحد، ويدعو كلا الجانبين إلى الموافقة المبكرة على هذه المجموعة الشاملة وتنفيذها على وجه السرعة، ويشجع القوة على مواصلة جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    3. Underlines the importance of agreement by both sides to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed by UNFICYP as set forth in its resolution 1092 (1996), deeply regrets the fact that, in spite of the efforts of UNFICYP, neither side has so far accepted such measures as a package, and reiterates its call on both sides to do so without further delay or preconditions; Page UN ٣ - يؤكد أهمية موافقة الجانبين على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وفقا لما ورد في قراره ١٠٩٢ )١٩٩٦(، ويأسف بالغ اﻷسف لعدم قبول أي من الجانبين حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة، على الرغم من الجهود التي بذلتها القوة، ويكرر طلبه إلى الجانبين أن يفعلا ذلك دون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة؛
    3. Underlines the importance of early agreement to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed and subsequently adapted by UNFICYP, notes the fact that only one side has so far accepted this package, calls for early agreement to and rapid implementation of reciprocal measures and encourages UNFICYP to continue its efforts towards that end; UN ٣ - يؤكد أهمية الموافقة المبكرة على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وعدلتها فيما بعد، ويلاحظ أنه لم يَقبل حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة إلا جانب واحد، ويدعو كلا الجانبين إلى الموافقة المبكرة على هذه المجموعة الشاملة وتنفيذها على وجه السرعة، ويشجع القوة على مواصلة جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    tension along the Line was elevated, and IDF troops were on a high state of alert during the months of March, May, June and July. UN واشتدت حدة التوتر على امتداد الخط. وكان جنود قوات الدفاع الإسرائيلية في حالة تأهب عالية خلال آذار/مارس وأيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    " The Security Council notes with satisfaction that the security situation has slightly improved, in particular the reduction of tension along the line of separation of forces, while noting the persistent precariousness of the security of the United Nations personnel. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن بارتياح أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت تحسنا طفيفا، ولا سيما بصدد تخفيف حدة التوتر على امتداد خط الفصل بين القوات، ولكنه يلاحظ استمرار الحالة اﻷمنية الحرجة المحيطة بأفراد اﻷمم المتحدة.
    " The Council notes with satisfaction that the security situation has slightly improved, in particular the reduction of tension along the line of separation of forces, while noting the persistent precariousness of the security of the United Nations personnel. UN " ويلاحظ المجلس بارتياح أن الحالة الأمنية قد تحسنت تحسنا طفيفا، ولا سيما بصدد تخفيف حدة التوتر على امتداد خط الفصل بين القوات، ولكنه يلاحظ استمرار الحالة الأمنية الحرجة المحيطة بأفراد الأمم المتحدة.
    The military authorities in the north indicated that they would be ready to negotiate the minefield issue with UNFICYP immediately following agreement on the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines. UN وذكرت السلطات العسكرية في الشمال أنها سوف تكون على استعداد للتفاوض بشأن مسألة حقول اﻷلغام مع القوة، وذلك مباشرة بعد الاتفاق على مجموعة التدابير التي قدمتها القوة لخفض حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more