"tension and conflict" - Translation from English to Arabic

    • التوتر والصراع
        
    • التوتر والنزاع
        
    • للتوتر والصراع
        
    • التوتر والصراعات
        
    • توتر وصراع
        
    • للتوتر والنزاع
        
    • التوترات والصراعات
        
    • التوترات والنزاعات
        
    • بؤر التوتر والنزاعات
        
    • بالتوتر والصراع
        
    • توترات ونزاعات
        
    • الصراع والتوتر
        
    • والتوتر والصراع
        
    Such a step would remove a source of tension and conflict and would improve the prospects for peace, development and cooperation within our region. UN وستؤدي تلك الخطوة إلى إزالة مصدر التوتر والصراع وتحسين آفاق السلام والتنمية والتعاون داخل المنطقة.
    Doing so would enable him to recognize the cause of the tension and conflict in the region. UN وقال إن ذلك سيساعد على التعرف على سبب التوتر والصراع في المنطقة.
    Almost two decades after the end of the cold war, we observe that the causes of tension and conflict seem to be undergoing reinvention. UN وبعد انقضاء عقدين تقريباً على نهاية الحرب الباردة، نلاحظ أن أسباب التوتر والصراع تعيد فيما يبدو ابتكار نفسها.
    He would do better to concentrate on the criminal acts of his own regime, which had brought tension and conflict to the region. UN وكان من الأفضل له التركيز على الأعمال الإجرامية لنظامه الحاكم، التي جلبت التوتر والنزاع إلى المنطقة.
    In a globalized world, the existence of tremendous economic asymmetries is a factor of permanent tension and conflict. UN في دنيا معولمة يصبح وجود أوجه عدم تماثل كبيرة في المجال الاقتصادي عاملا للتوتر والصراع الدائمين.
    As a result of the emergence and escalation of many situations of tension and conflict, as well as the growing lack of collective security, the First Committee meets this year in an atmosphere of suspicion and uncertainty. UN تنعقد أعمال اللجنة الأولى هذا العام في ظل أجواء معقدة من الشك وعدم اليقين، الناجمين عن بروز وتصعيد بعض حالات التوتر والصراعات القائمة.
    Two years ago, the Security Council once again emphasized the need to resolve the dispute, which has been the source of tension and conflict in the region. UN وقبل عامين، أكد مجلس الأمن من جديد على الحاجة إلى حسم النزاع الذي هو مصدر التوتر والصراع في المنطقة.
    Its recommendations and conclusions essentially deal with the risks of tension and conflict inherent in the globalization of the economy and the best ways to overcome these risks. UN وإن توصياتها ونتائجها تُعنى أساسا بمخاطر التوتر والصراع الكامنة في عولمة الاقتصاد، وبأفضل السبل للتغلب على هذه المخاطر.
    The restoration of peace and security in Africa necessarily involves eliminating the root causes of the hotbeds of tension and conflict. UN إن استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا تنطوي بالضرورة على القضاء على اﻷسباب الجذرية لبؤر التوتر والصراع.
    The State of Kuwait firmly believes that the possession of nuclear weapons guarantees security for no country. On the contrary, the proliferation of these deadly weapons will increase tension and conflict between peoples. UN إن دولة الكويت تؤمن إيمانا مطلقا بأن حيازة أي أسلحة نووية لا تحقق الأمن لأي دولة من الدول، بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب.
    Rarely have international peace and security been put to such a harsh test by the resurgence of hotbeds of tension and conflict and acts of international terrorism. UN قلّ ما تعرض السلم والأمن الدوليان لتجربة بهذه القسوة نتيجة عن عودة مناطق التوتر والصراع وأعمال الإرهاب الدولي للظهور.
    Water, with its transcultural, symbolic significance, not only has the power to unify but also to cause tension and conflict. UN فالمياه، بما لها من أهمية رمزية عابرة للثقافات، لا تملك القوة على تحقيق الوحدة فحسب، بل على إحداث التوتر والصراع أيضا.
    Burkina Faso remains concerned by situations of tension and conflict in Africa and throughout the world. UN ولا يزال يساور بوركينا فاسو القلق إزاء حالات التوتر والصراع في أفريقيا وجميع أنحاء العالم.
    Those are some factors which combine to exacerbate tension and conflict in our continent. UN تلك هي بعض العوامل التي تتجمع لتسبب تفاقم التوتر والنزاع في قارتنا.
    A second working group should undertake measures to prevent the creation of serious arms imbalances in regions of tension and conflict. UN وينبغي أن يقوم الفريق العامل الثاني بوضع تدابير لمنع خلق اختلالات توازن خطيرة في مجال اﻷسلحة في مناطق التوتر والنزاع.
    Those conditions have become a major source of tension and conflict. UN وإن هذه الظروف أصبحت مصدرا رئيسيا للتوتر والصراع.
    Nearly two decades after the end of the cold war, we see that international relations are fluid and that the causes of tension and conflict seem to have a perverse ability to reinvent themselves. UN وبعد انقضاء عقدين تقريبا على نهاية الحرب الباردة، نرى أن العلاقات الدولية متقلبة وأن لأسباب التوتر والصراعات على ما يبدو قدرة شاذة على إعادة ابتكار نفسها.
    While in the past few years the world has witnessed the creation of new areas of tension and conflict through the unleashing of destructive and centrifugal forces of excessive nationalism and ethnic strife, there have also been some notable successes through the solution of several regional issues and the withdrawal of foreign forces following the end of cold-war antagonism. UN وبينما شهد العالم في السنوات القليلة، الماضية نشأة مناطق توتر وصراع جديدة عن طريق إطلاق العنان لقوى مدمرة وطاردة لنزعة قومية متطرفة وصراع عرقي، تحققت أيضا نجاحات ملحوظة عن طريق حل عدة مسائل إقليمية، وانسحاب قوات أجنبية في أعقاب نهاية عداء الحرب الباردة.
    Its value in addressing some of the systematic and structural causes for tension and conflict cannot be overstated. UN ولا مغالاة في إبراز أهمية هذا النص الدستوري في معالجة البعض من الأسباب المنتظمة والهيكلية للتوتر والنزاع.
    The possibility of violence and crime, in particular in times of ethnic tension and conflict severely constrain women's mobility. UN وتشكل إمكانية ارتكاب العنف والجريمة، ولا سيما في أوقات التوترات والصراعات الإثنية عائقا كبيرا أمام حركة المرأة.
    It is an axiom that proliferation leads to an arms race and that a lack of trust and transparency leads to suspicion, tension and conflict and the possession of weapons, both conventional weapons and weapons of mass destruction. UN هناك حقيقة بديهية وهي أن الانتشار يؤدي إلى مزيد من سباق التسلح وغياب الثقة والشفافية يولد الشك ويؤدي إلى التوترات والنزاعات ويُغري بالنزوع إلى حيازة أسلحة تقليدية وغير تقليدية.
    Promoting more stable and more balanced international relations requires collective effort to improve the situation in areas of tension and conflict which threaten international peace and security. UN وترتكز عملية ترقية علاقات دولية مستقرة ومتوازنة في المقام اﻷول على الجهود الجماعية التي تُبذل للقضاء على بؤر التوتر والنزاعات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    We hope that these positive achievements will move the peace process forward and bring a final settlement to this long drawn-out situation of tension and conflict. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعمل هذه اﻹنجازات اﻹيجابية على دفع عملية السلام الى اﻷمام وتحقيق تسوية نهائية لهذه الحالة المتصفة بالتوتر والصراع منذ أمد بعيد.
    Such logic can only provide justification for the proliferation in every instance of international tension and conflict. UN فليس من شأن هذا المنطق إلا أن يوفر التبرير لانتشار الأسلحة النووية كلما كانت هناك توترات ونزاعات دولية.
    Consequently, a spiralling arms race, particularly in regions of tension and conflict, obstructs the peaceful settlement of disputes, rendering their resolution even more difficult, widening poverty and spreading despair and anger. UN وعليه، فإن سباق التسلح المتزايد، ولا سيما المناطق التي يسودها الصراع والتوتر يعرقل تسوية النزاعات سلميا، بل ويزيد من صعوبة حلها ويوسع دائرة الفقر وينشر اليأس والسخط.
    9. In considering the future of the UNMOP operation, it should be borne in mind that, after nearly five years of stalemate, tension and conflict, positive steps have at last been taken to decrease tension in the region. UN ٩ - وعند النظر في مستقبل عملية بعثة المراقبين، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أنه قد اتخذت أخيرا خطوات إيجابية لتخفيف حدة التوتر في المنطقة، بعد انقضاء ما يقرب من خمس سنوات من الجمود والتوتر والصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more