"tension in the region" - Translation from English to Arabic

    • التوتر في المنطقة
        
    • للتوتر في المنطقة
        
    • توتر في المنطقة
        
    • التوترات في المنطقة
        
    • توترا في المنطقة
        
    • حدة الوضع المتوتر أصلا في المنطقة
        
    • من التوتر داخل المنطقة
        
    • التوتر القائم في المنطقة
        
    • التوتر في منطقة
        
    • التوتر من المنطقة
        
    False moves have escalated tension in the region rather than abating it. UN وأدت التحركات الكاذبة إلى تصعيد التوتر في المنطقة بدلا من تخفيفه.
    On the contrary, they will only increase tension in the region and generate a new pretext for extremists to resort to violence. UN على النقيض من ذلك، إنها لن تعمل إلاّ على زيادة التوتر في المنطقة وتوليد ذريعة جديدة للمتطرفين ليلجأوا إلى العنف.
    It is our expectation that unilateral actions to create faits accomplis on the ground, which could derail the settlement talks on the island and increase the tension in the region, be avoided. UN ونتوقع أن يتم تجنب الإجراءات الانفرادية الرامية إلى فرض أمر واقع على الأرض، مما يمكن أن يُخرج محادثات التسوية بشأن الجزيرة عن مسارها وأن يزيد من التوتر في المنطقة.
    Moreover, the situation in the West Bank and Gaza has provided a new cause for tension in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع في الضفة الغربية وغزة أوجد سبباً جديداً للتوتر في المنطقة.
    Clearly such events can only serve to damage confidence and increase tension in the region. UN ومن الواضح أن مثل تلك الأحداث لن يكون من شأنها سوى الإضرار بالثقة وزيادة التوتر في المنطقة.
    Specifically, Russia took active measures to promote the Kokoity presidency, with the goal of escalating tension in the region. UN وعلى وجه التحديد، اتخذت روسيا تدابير فعلية لتعزيز رئاسة كوكويتي، وذلك بهدف تصعيد التوتر في المنطقة.
    This would help reduce tension in the region and would complement other endeavours to bring about lasting peace and security there. UN وهذا يساعد على تخفيض حدة التوتر في المنطقة وسيستكمل المساعي الأخرى المبذولة لإحلال السلام الدائم والأمن هناك.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its serious concern at the heightening of tension in the region. UN إن وزارة خارجية أوكرانيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء تصاعد التوتر في المنطقة.
    We are decisively in favour of an immediate cessation of the construction of new settlements in East Jerusalem, which have increased tension in the region. UN ونحن نؤيد تأييدا حاسما الوقف الفوري لبناء مستوطنات جديدة في القدس الشرقية تؤدي إلى تزايد التوتر في المنطقة.
    I am confident that the Government of Iraq as well as other Members of the United Nations will take full account of this when assessing the causes of tension in the region. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    India's conduct of nuclear tests will lead to an escalation of tension in the region. UN إن قيام الهند بإجراء التجارب النووية يؤدي إلى تصعيد التوتر في المنطقة.
    Consequently, the tension in the region has escalated to an alarming proportion. UN وبناء عليه، فقد تصاعد التوتر في المنطقة إلى درجة تبعث على الانزعاج.
    Strikes against Iraqi territory merely serve to heighten tension in the region. UN إن الضربات الجوية الموجهة إلى الأراضي العراقية لا تؤدي إلا إلى زيادة التوتر في المنطقة.
    5. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. UN 5 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة.
    However, the fact that Israel refused to accede and place all its nuclear installations under IAEA safeguards compromised security and contributed to tension in the region. UN ومع ذلك، فرفض إسرائيل الانضمام وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة يضر الأمن ويزيد التوتر في المنطقة.
    As long as this situation remains unsolved, the pockets of tension in the region will continue to proliferate. UN وما دامت هذه الحالة بدون حل، فإن بؤر التوتر في المنطقة ستظل تنتشر.
    The Greek Cypriot side continues to pursue a policy that generates tension in the region. UN ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يتبع سياسة تولـِّد التوتر في المنطقة.
    It continues to be another source of tension in the region. UN ولا يزال يمثّل مصدرا آخر للتوتر في المنطقة.
    It is clear that the presence of large numbers of Rwandan refugees in neighbouring countries will continue to be a source of tension in the region. UN ومن الواضح أن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة سيظل مصدر توتر في المنطقة.
    tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East has further deteriorated. UN إن التوترات في المنطقة ما زالت تتصاعد، كما أن الحالة في الشرق الأوسط ازدادت تدهورا.
    The United States is claiming that the effort of the Democratic People's Republic of Korea to bolster its national defensive power is causing tension in the region. UN إن الولايات المتحدة تزعم بأن الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدعم قوتها الدفاعية الوطنية تسبب توترا في المنطقة.
    Those Israeli incursions, which are totally unjustified, such as the one that took place against the village of Ein Saheb in Syria, cannot but increase tension in the region and drag it to the brink of explosion. UN فالأعمال العدوانية الإسرائيلية التي تمثلت مؤخرا بقيامها بعدوان لا مبرر له على الإطلاق على قرية عين الصاحب في سورية جاءت كي تزيد من حدة الوضع المتوتر أصلا في المنطقة ولتضعه على حافة التفجر.
    Expressing profound concern that the test claimed by the DPRK has generated increased tension in the region and beyond, and determining therefore that there is a clear threat to international peace and security, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن يكون الاختبار الذي ادعته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أدى إلى المزيد من التوتر داخل المنطقة وخارجها، وإذ يقرر بالتالي وجود خطر واضح يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    The involvement of neighbouring States could further complicate the situation and escalate the existing tension in the region. UN وإن انخراط الدول المجاورة يمكن أن يزيد من تعقد الحالة ويفاقم التوتر القائم في المنطقة.
    The harsh anti-Armenian aggressive rhetoric of the Azerbaijani leadership also heightens the tension in the region of the South Caucasus and seriously undermines the negotiation process aimed at the peaceful settlement of existing problems, particularly the Nagorno Karabakh conflict. UN ومن شأن التوجه الخطابي العدواني الذي تنتهجه القيادة الأذربيجانية ضد الأرمن أن يزيد أيضا من حدة التوتر في منطقة جنوب القوقاز ويقوّض على نحو خطير عملية التفاوض الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للمشاكل القائمة، وخاصة النزاع في ناغورني كاراباخ.
    My delegation would like to reiterate the points lying at the heart of the Israeli-Arab conflict. The only way to relieve the tension in the region is to enable the Palestinians to enjoy their legitimate right to selfdetermination through the establishment of an independent State, with Jerusalem as its capital. UN يود وفد بلادي أن يؤكد على النقاط المشار إليها بأنها تمثل لب الصراع العربي الإسرائيلي، وأن السبيل الوحيد لنزع فتيل التوتر من المنطقة يكمن في تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كافة حقوقه المشروعة في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more