"tensions in the region" - Translation from English to Arabic

    • حدة التوتر في المنطقة
        
    • حدة التوترات في المنطقة
        
    • من التوترات في المنطقة
        
    • توترات في المنطقة
        
    • حالات التوتر في المنطقة
        
    • التوتر الذي تعيشه المنطقة
        
    • تصعيد التوترات في المنطقة
        
    This would also help to alleviate tensions in the region. UN علاوة على أن ذلك من شأنه تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    The Government of Ecuador reiterates that these tests increase tensions in the region still further and contravene the non—proliferation principles and objectives proclaimed by the international community, including Pakistan. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. UN وقد تبنى بلدي، وهو البلد الذي له أطول شواطئ على الخليج الفارسي، سياسة انفراج، ويعمل على تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    It is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأعمال القتال وعناصر زعزعة الاستقرار أيضا أن تعبر الحدود، مما سيثير مزيدا من التوترات في المنطقة.
    Such a development can create new tensions in the region and destroy the spirit of non-proliferation of weapons of mass destruction characterizing our world. UN إن هذا التطور يمكن أن يُحدِث توترات في المنطقة ويقضي على روح عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل التي تسود عالمنا.
    I call on all in the region to act responsibly and work towards lowering the tone of the rhetoric and calming tensions in the region. UN وأناشد الجميع في المنطقة التصرف بروح المسؤولية والعمل على خفض حدة لهجة الخطاب وتهدئة حالات التوتر في المنطقة.
    Israel's accession to the Treaty and its Protocol is the only way to put an end to tensions in the region and to open the path to peace for everyone. UN إن التزام إسرائيل بالاتفاقية وبروتوكولها الإضافي هو السبيل الوحيد للقضاء على التوتر الذي تعيشه المنطقة ويمهد الطريق إلى سلام شامل يستظل به الجميع.
    The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process has been working continuously to promote calm and alleviate tensions in the region. UN ولا يزال منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يعمل باستمرار على تعزيز الهدوء وتخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Heightened tensions in the region are calling into question the strategy which calls for a peace settlement before other elements contributing to such a settlement can even be discussed. UN وازدياد حدة التوتر في المنطقة يتطلب استراتيجية تدعو إلى تسوية سلمية قبل مناقشة أي عناصر أخرى يمكن أن تسهم في تلك التسوية.
    He also noted that the request for inclusion of a new item in the agenda of the General Assembly was not supported by all the parties concerned; its inclusion could therefore increase tensions in the region. UN ولاحظ أيضا أن طلب إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية العامة لا يحظى بتأييد جميع الأطراف المعنية؛ ولهذا فإن إدراج البند يمكن أن يزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    Safeguarding his authority and that of the Palestinian Authority will contribute to easing tensions in the region and to promoting peace talks between Israel and Palestine. UN لذا، فإن ضمان سلطة عرفات والسلطة الفلسطينية سيسهم في تخفيف حدة التوتر في المنطقة ويعزز محادثات السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    While the parties have not yet fully adopted the suggested procedures, they have indicated that they coincide with their own views of how to diminish tensions in the region. UN ولئن كان الجانبان لم يعتمدا بعد اﻹجراءات المقترحة بصورة كاملة فإنهما أشارا الى انها تتطابق مع آرائهما بشأن كيفية التخفيف من حدة التوتر في المنطقة.
    The EU also accords great importance to the amelioration of relations between the Sudan and Chad in order to reduce tensions in the region and to contribute to a solution to the conflicts. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لتحسين العلاقات بين السودان وتشاد من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة والإسهام في التوصل إلى حل للصراعات.
    Revived tensions in the region had made it more difficult to achieve that solution; thus, the most urgent task was to halt the repression and violence against Palestinians in Gaza and the West Bank. UN وقال أن تجدد حدة التوترات في المنطقة عقَّدت إمكانية تحقيق ذلك الحل؛ ولهذا من الأهمية بمكان وقف أعمال القمع والعنف الموجهة ضد الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    My Special Representative and his team urged senior " Somaliland " and " Puntland " officials to de-escalate the situation and reduce tensions in the region. UN وحث ممثلي الخاص وفريقه كبار المسؤولين في " صوماليلاند " و " بونتلاند " على وقف تصعيد الوضع وخفض حدة التوترات في المنطقة.
    We welcome the recent apparent improvement in relations between the Democratic People’s Republic of Korea and other countries, and we hope this will be reflected in reduced tensions in the region and improved North Korean cooperation with the IAEA. UN ونحن نرحب بالتحسن اﻷخير الظاهر في العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان اﻷخرى، ونأمل أن ينعكس هذا في تخفيف حدة التوترات في المنطقة وتحسين التعاون بين كوريا الشمالية والوكالة.
    Israel's fatal disregard for the demands of the international community and its continued acts of violence and terror against the Palestinian people have undoubtedly created more instability and served to further inflame tensions in the region. UN إن تجاهل إسرائيل القاتل لمطالب المجتمع الدولي ومواصلتها أعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني قد أوجدا بدون شك مزيدا من عدم الاستقرار وساعدا على زيادة إذكاء حدة التوترات في المنطقة.
    Burkina Faso believes that the road map, so painstakingly elaborated by the Quartet, constitutes the one and only route to a just and lasting settlement to the Palestinian question and to a relaxation of the tensions in the region. UN وتعتقد بوركينا فاسو أن خريطة الطريق، التي وضعتها اللجنة الرباعية بعد جهد كبير، تمثل السبيل الوحيد للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين ولتخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    With its policy of interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and confrontation with almost all its neighbours, Albania has been increasing tensions in the region and threatening peace and stability in the Balkans. UN والواقع أن ألبانيا باتباعها سياسة التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمواجهة مع جميع جيرانها تقريبا إنما تزيد من التوترات في المنطقة وتهدد السلم والاستقرار في البلقان.
    Mr. Qin Huasun (China) (interpretation from Chinese): The implementation by the Israeli Government of the decision to build Jewish settlements in East Jerusalem has brought the Middle East peace process to another deadlock and heightened tensions in the region. UN السيد تشن هواصن )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: لقد أدى تنفيذ الحكومة اﻹسرائيلية لقرارها ببناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية بعملية السلام إلى طريق مسدود آخر وزاد من التوترات في المنطقة.
    257. The dispute between the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates concerning sovereignty over the islands of Abu Musa, Greater Tunb and Lesser Tunb has continued to create tensions in the region. UN ٧٥٢ - لا يزال النزاع بين جمهورية إيران اﻹسلامية واﻹمارات العربية المتحدة بشأن السيادة على جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى تسبب توترات في المنطقة.
    The discovery and imminent exploitation of natural resources around Cyprus, and disputes arising in relation thereto, may lead to increased tensions in the region. UN ويمكن أن يؤدي اكتشاف موارد طبيعية في المناطق المجاورة لقبرص وبدء استغلالها في المستقبل القريب وما ينشأ من خلافات بشأنها إلى زيادة حالات التوتر في المنطقة.
    There cannot be a military solution to the conflict and increased military intervention will only escalate tensions in the region. UN وليس في الإمكان حل هذا الصراع عسكريا، ولن يفضي التدخل العسكري المتزايد إلا إلى تصعيد التوترات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more