Such illegal measures undermine confidence, inflame tensions on the ground, prevent any progress and raise questions about Israel's credibility as a partner for peace. | UN | وهذه التدابير غير القانونية تقوض الثقة وتؤجج التوترات على الأرض وتعيق تحقيق أي تقدم وتثير التساؤلات بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في عملية السلام. |
All of these illegal Israeli policies and practices are fuelling tensions on the ground, inciting violence and provoking deeper mistrust. | UN | وتغذي هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية جميعها التوترات على الميدان، وتحرض على العنف وتعمق مشاعر انعدام الثقة. |
The relaxation of tensions on the Korean Peninsula is essential for peace and stability in north-east Asia. | UN | وتهدئة التوترات في شبه الجزيرة الكورية هي أمر ضروري للسلم والاستقرار في شمال شرق آسيا. |
The tensions on the labour market have grown substantially as the crisis has affected relatively affluent metropolitan areas. | UN | وازدادت التوترات في سوق العمل بدرجة كبيرة حيث أثرت الأزمة على المناطق الحضرية الغنية نسبيا. |
In our region, tensions on the Korean peninsula have been reduced, and so has the spectre of proliferation. | UN | وانخفض التوتر في منطقتنا على شبه الجزيرة الكورية، وكذلك خفت شبح الانتشار. |
While various sources report that the ceasefire is still holding, there are indications of growing tensions on the ground. | UN | وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع. |
9. The developments in the high-level dialogue were accompanied by a number of incidents and some tensions on the ground. | UN | 9 - صاحب التطورات الحاصلة في إطار الحوار الرفيع المستوى عددٌ من الحوادث وبعض التوترات على أرض الواقع. |
But tensions on the Scottish border have been high for years, Your Majesty. | Open Subtitles | لكن التوترات على الحدود الاسكتلنديه كانت حرجه منذ سنوات , سموك |
tensions on the Korean peninsula continue.. | Open Subtitles | تستمر التوترات على شبه الجزيرة الكورية .. |
Furthermore, epoch-making progress will be made in reducing tensions on the Korean peninsula and in ensuring peace and security in Asia and the rest of the world. | UN | وعلاوة على ذلك، سيحرز تقدم تاريخي في خفض التوترات على شبه الجزيرة الكورية وكفالة السلم واﻷمن في آسيا وفي سائر أجزاء العالم. |
The recent changes in East-West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. | UN | إن التغيرات التـــي طرأت مؤخــرا على العلاقات بين الشـــرق والغـــرب وتخفيـــض حدة التوترات على الساحــة السياسية الدولية أتاحت فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديـــد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
All sides appeared to demonstrate an increased commitment to prevent tensions on the ground to enable the high-level dialogue and implementation process to move forward. | UN | وبدا أن جميع الأطراف تبدي درجة أعلى من الالتزام بمنع التوترات على الأرض لتمكين الحوار الرفيع المستوى وعملية التنفيذ من المضي قدما. |
This provocation will only serve to raise tensions on the Korean peninsula. | UN | ولن يعمل هذا الاستفزاز إلا على زيادة التوترات في شبة الجزيرة الكورية. |
Participants raised concern about the growing tensions on the ground and called upon all sides to desist from acts of provocation that could negatively affect the continuing mediation efforts. | UN | وأعرب المشاركون عن القلق إزاء تزايد التوترات في الميدان ودعوا جميع الأطراف إلى الكف عن الأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤثر سلبا على جهود الوساطة المتواصلة. |
The recent incident of infiltration by a North Korean submarine makes us all the more aware of the importance of easing tensions on the Korean peninsula. | UN | وحادثة التسلل اﻷخيرة لغواصة من كوريا الشمالية تجعلنا ندرك جميعا أهمية التخفيف من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
There are signs of lessening tensions on the Korean peninsula, and we trust that, through negotiations, there will be effective control of North Korea's nuclear programme. | UN | وتوجد علامات على انخفاض حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية، ونحن واثقون من أنه عن طريق المفاوضات ستمارس الرقابة الفعالة على البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
The creation of such a State would pave the way for ensuring peace, realizing denuclearization and disarmament and easing tensions on the Korean peninsula. | UN | ومن شأن إنشاء هذه الدولة أن يمهد الطريق لضمان السلم، وتحقيق إزالة اﻷسلحة النووية ونزع السلاح، وتخفيف حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. | UN | وتتابع ألمانيا باهتمام جميع الجهود المبذولة لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وتنظر بتعاطف خاص إلى التطورات في تلك المنطقة. |
At the same time, it has revealed certain imbalances and dysfunction, of which the tensions on the financial markets are a recent illustration. | UN | وفي الوقت ذاته، كشفت عن بعض اختلالات وعجز في الأداء، من دلالاته في الآونة الأخيرة حالات التوتر في الأسواق المالية. |
All this proves clearly who is the very one that has systematically destroyed the Armistice Agreement and aggravated tensions on the Korean peninsula. | UN | أن هذا كله يدل بوضوح على هوية الجهة التي دأبت بانتظام على تخريب اتفاق الهدنة وزادت حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية. |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions on the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة في الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوتر على الصعيد العالمي وبزوغ روح جديدة تحكم العلاقات بين اﻷمم، |
16. In June, several incidents occurred in the area of the main Mitrovica bridge, leading to a rise in tensions on both sides of the river. | UN | 16 - وفي حزيران/يونيه، وقعت عدة حوادث في منطقة الجسر الرئيسي بميتروفيتشا، مما أدى إلى زيادة حدة التوتر على جانبي النهر. |
Concrete measures now have to be urgently taken by the two Governments to reduce tensions on the ground. | UN | ويبقى ضرورياً أن تتخذ الحكومتان تدابير ملموسة على وجه السرعة للحد من التوترات الميدانية. |