"tensions on" - Translation from English to Arabic

    • التوترات على
        
    • التوترات في
        
    • التوتر في
        
    • التوتر على
        
    • من التوترات
        
    Such illegal measures undermine confidence, inflame tensions on the ground, prevent any progress and raise questions about Israel's credibility as a partner for peace. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض الثقة وتؤجج التوترات على الأرض وتعيق تحقيق أي تقدم وتثير التساؤلات بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في عملية السلام.
    All of these illegal Israeli policies and practices are fuelling tensions on the ground, inciting violence and provoking deeper mistrust. UN وتغذي هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية جميعها التوترات على الميدان، وتحرض على العنف وتعمق مشاعر انعدام الثقة.
    The relaxation of tensions on the Korean Peninsula is essential for peace and stability in north-east Asia. UN وتهدئة التوترات في شبه الجزيرة الكورية هي أمر ضروري للسلم والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    The tensions on the labour market have grown substantially as the crisis has affected relatively affluent metropolitan areas. UN وازدادت التوترات في سوق العمل بدرجة كبيرة حيث أثرت الأزمة على المناطق الحضرية الغنية نسبيا.
    In our region, tensions on the Korean peninsula have been reduced, and so has the spectre of proliferation. UN وانخفض التوتر في منطقتنا على شبه الجزيرة الكورية، وكذلك خفت شبح الانتشار.
    While various sources report that the ceasefire is still holding, there are indications of growing tensions on the ground. UN وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع.
    9. The developments in the high-level dialogue were accompanied by a number of incidents and some tensions on the ground. UN 9 - صاحب التطورات الحاصلة في إطار الحوار الرفيع المستوى عددٌ من الحوادث وبعض التوترات على أرض الواقع.
    But tensions on the Scottish border have been high for years, Your Majesty. Open Subtitles لكن التوترات على الحدود الاسكتلنديه كانت حرجه منذ سنوات , سموك
    tensions on the Korean peninsula continue.. Open Subtitles تستمر التوترات على شبه الجزيرة الكورية ..
    Furthermore, epoch-making progress will be made in reducing tensions on the Korean peninsula and in ensuring peace and security in Asia and the rest of the world. UN وعلاوة على ذلك، سيحرز تقدم تاريخي في خفض التوترات على شبه الجزيرة الكورية وكفالة السلم واﻷمن في آسيا وفي سائر أجزاء العالم.
    The recent changes in East-West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. UN إن التغيرات التـــي طرأت مؤخــرا على العلاقات بين الشـــرق والغـــرب وتخفيـــض حدة التوترات على الساحــة السياسية الدولية أتاحت فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديـــد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    All sides appeared to demonstrate an increased commitment to prevent tensions on the ground to enable the high-level dialogue and implementation process to move forward. UN وبدا أن جميع الأطراف تبدي درجة أعلى من الالتزام بمنع التوترات على الأرض لتمكين الحوار الرفيع المستوى وعملية التنفيذ من المضي قدما.
    This provocation will only serve to raise tensions on the Korean peninsula. UN ولن يعمل هذا الاستفزاز إلا على زيادة التوترات في شبة الجزيرة الكورية.
    Participants raised concern about the growing tensions on the ground and called upon all sides to desist from acts of provocation that could negatively affect the continuing mediation efforts. UN وأعرب المشاركون عن القلق إزاء تزايد التوترات في الميدان ودعوا جميع الأطراف إلى الكف عن الأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤثر سلبا على جهود الوساطة المتواصلة.
    The recent incident of infiltration by a North Korean submarine makes us all the more aware of the importance of easing tensions on the Korean peninsula. UN وحادثة التسلل اﻷخيرة لغواصة من كوريا الشمالية تجعلنا ندرك جميعا أهمية التخفيف من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية.
    There are signs of lessening tensions on the Korean peninsula, and we trust that, through negotiations, there will be effective control of North Korea's nuclear programme. UN وتوجد علامات على انخفاض حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية، ونحن واثقون من أنه عن طريق المفاوضات ستمارس الرقابة الفعالة على البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    The creation of such a State would pave the way for ensuring peace, realizing denuclearization and disarmament and easing tensions on the Korean peninsula. UN ومن شأن إنشاء هذه الدولة أن يمهد الطريق لضمان السلم، وتحقيق إزالة اﻷسلحة النووية ونزع السلاح، وتخفيف حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية.
    Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. UN وتتابع ألمانيا باهتمام جميع الجهود المبذولة لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وتنظر بتعاطف خاص إلى التطورات في تلك المنطقة.
    At the same time, it has revealed certain imbalances and dysfunction, of which the tensions on the financial markets are a recent illustration. UN وفي الوقت ذاته، كشفت عن بعض اختلالات وعجز في الأداء، من دلالاته في الآونة الأخيرة حالات التوتر في الأسواق المالية.
    All this proves clearly who is the very one that has systematically destroyed the Armistice Agreement and aggravated tensions on the Korean peninsula. UN أن هذا كله يدل بوضوح على هوية الجهة التي دأبت بانتظام على تخريب اتفاق الهدنة وزادت حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions on the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, UN وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة في الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوتر على الصعيد العالمي وبزوغ روح جديدة تحكم العلاقات بين اﻷمم،
    16. In June, several incidents occurred in the area of the main Mitrovica bridge, leading to a rise in tensions on both sides of the river. UN 16 - وفي حزيران/يونيه، وقعت عدة حوادث في منطقة الجسر الرئيسي بميتروفيتشا، مما أدى إلى زيادة حدة التوتر على جانبي النهر.
    Concrete measures now have to be urgently taken by the two Governments to reduce tensions on the ground. UN ويبقى ضرورياً أن تتخذ الحكومتان تدابير ملموسة على وجه السرعة للحد من التوترات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more