"tensions within" - Translation from English to Arabic

    • التوترات داخل
        
    • توترات داخل
        
    • التوتر داخل
        
    • التوترات في
        
    • من توترات داخلية
        
    Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    Such problems continue to erode social cohesion, generate tensions within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    Such problems continue to erode social cohesion, generate tensions within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أدت هذه المشاكل إلى زيادة إضعاف الترابط الاجتماعي ونشأت عنها توترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    President Yusuf subsequently reinstated the Mayor which exacerbated tensions within the Government. UN وفي وقت لاحق، أعاد الرئيس يوسف تنصيب رئيس البلدية، مما أثار توترات داخل الحكومة.
    Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل التلاحم الاجتماعي، وزادت من حالات التوتر داخل البلدان ومن هشاشة النظم الديمقراطية ومؤسساتها.
    Nonetheless, there are still concerns about certain groups of immigrants who are not managing to lead independent lives in the Netherlands, as well as tensions within Dutch society. UN ومع ذلك لا تزال هناك دواعي قلق بشأن بعض فئات المهاجرين الذين لا ينجحون في العيش باستقلالية في هولندا، وكذلك بشأن التوترات داخل المجتمع الهولندي.
    They also agreed that socio-political problems, economic difficulties and the problems of refugees and displaced persons were exacerbating tensions within and among States. UN واتفق الوزراء كذلك على أن المشاكل الاجتماعية السياسية، والصعوبات الاقتصادية ومشاكل اللاجئين والمشردين تؤدي إلى تفاقم التوترات داخل الدول وفيما بينها.
    A low threshold of tolerance among ethnic groups and cultures created climates of growing mistrust and heightened tensions within nations. UN وأن انخفاض عتبة التسامح بين المجموعات والثقافات العرقية ولﱠد مناخات من الارتياب المتزايد واشتداد التوترات داخل اﻷمم.
    tensions within PAIGC were further aggravated by the decision of Mr. Nhamadjo to join the group of five presidential candidates contesting the outcome of the first round of the election. UN ومما زاد من حدة التوترات داخل الحزب قرار السيد نامادجو الالتحاق بمجموعة المرشحين الخمسة للانتخابات الرئاسية المعترضين على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات.
    In that regard, it would be useful if the Special Rapporteur could provide some positive examples of how the promotion of tolerance and mutual respect through the Internet helped overcome tensions within societies. UN وفي هذا الصدد سيكون من المفيد لو قدم المقرر الخاص بعض الأمثلة الإيجابية عن الطريقة التي يساعد بها تعزيز التسامح والاحترام المتبادل عن طريق الإنترنت في التغلب على التوترات داخل المجتمع.
    The incident exacerbated tensions within PNTL, setting easterners against westerners and officers loyal to the Minister of the Interior, Rogério Lobato, against those who opposed him. UN وأدت هذه الحادثة إلى تفاقم التوترات داخل صفوف الشرطة الوطنية، إذ تألب الغربيون ضد الشرقيين والضباط الموالون لوزير الداخلية، روجيريو لوباتو، ضد الضباط المعارضين له.
    Such an approach must embrace efforts to strengthen respect for human rights and the rule of law, to ease tensions within communities, and to catalyse reconciliation, peace-building and institution-building. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الجهود المبذولة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتخفيف حدة التوترات داخل المجتمعات المحلية، وحفز المصالحة، وبناء السلم وبناء المؤسسات.
    On 9 June, Prime Minister Rosny Smarth announced the resignation of his Government, saying that he had been hamstrung by tensions within the ruling coalition and lamenting, in particular, certain developments surrounding recent elections. UN ففـي ٩ حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء روزني سمارث استقالة حكومته، قائلا إن التوترات داخل الائتلاف الحاكم تجعله عاجزا عن التحرك، وأنحى باللائمة بصفة خاصة على بعض التطورات المحيطة بالانتخابات اﻷخيرة.
    3. Furthermore, tensions within the Transitional Government have increased. UN 3 - وفضلا عن ذلك، زادت التوترات داخل الحكومة الانتقالية.
    They said that they were not hindered by the authorities and did not encounter tensions within society. UN وأعلن الممثلون أنهم لا يواجهون عراقيل من جانب السلطات ولا يعانون توترات داخل المجتمع.
    There have been isolated security incidents which may reflect tensions within and between political parties. UN ووقعت حوادث معزولة تتعلق بالأمن قد تعكس وجود توترات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها.
    It was noted that the diversity of historical narratives had often resulted in tensions within societies composed of groups that each held and perpetuated their own version of historical events. UN ٣٧- وأشير إلى أن اختلاف الروايات التاريخية أدى، في الكثير من الأحيان، إلى توترات داخل المجتمعات التي تتألف من مجموعات يتمسك كل منها بروايته للأحداث التاريخية ويكرسها.
    In the provision of housing assistance, due regard must be paid to avoid providing assistance in a manner that causes tensions within receiving communities, which may also have urgent housing needs or competing rights and claims. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة في سياق توفير المساعدة السكنية لتفادي تقديم المساعدة بطريقة تسبب حدوث توترات داخل المجتمعات المحلية المستقبلة، التي قد يكون لها أيضا احتياجات سكنية عاجلة أو حقوق ومطالبات متضاربة.
    The Governor's return has contributed to tensions within the local administration. UN وأسهمت عودة الحاكم في ازدياد حدة التوتر داخل الإدارة المحلية.
    However, when there is low growth it can heighten tensions within the labour market and instead become a demographic burden. UN إلا أن من الممكن في حالة انخفاض نمو أن تزيد من حدة التوترات في سوق العمل، وأن تشكل عوض ذلك عبئا ديمغرافيا.
    The situation has also been affected by tensions within and between local militias. UN وتأثرت الحالة أيضا بما تشهده المليشيات المحلية من توترات داخلية وبينيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more