"term in" - Translation from English to Arabic

    • المصطلح في
        
    • التعبير في
        
    • العبارة في
        
    • شرط في
        
    • المصطلح الوارد في
        
    • الكلمة في
        
    • مصطلح في
        
    • فترة تولي
        
    • رئاسية
        
    • ولايته
        
    • مصطلح من
        
    The well-established use of the term in many areas of the world rules out any such implication. UN فالاستخدام الشائع لهذا المصطلح في مناطق عديدة من العالم يستبعد أي احتمال من هذا القبيل.
    It was therefore legitimate to employ the term in the general comment. UN ولذلك يجوز استخدام هذا المصطلح في التعليق العام.
    The technical meaning assigned to the term in the context of various articles of the draft revised model law was noted. UN ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Venezuela had always argued against the use of the term in legal instruments adopted by the international community. UN وفنزويلا ما فتئت دائما تعترض على استخدام هذا التعبير في الصكوك القانونية المعتمدة من قبل المجتمع الدولي.
    In the same speech, the President also expressed the hope that circumstances would permit him not to use this term in the future. UN وفي الخطاب نفسه، أعرب الرئيس أيضا عن الأمل في أن تسمح له الظروف بعدم استخدام هذه العبارة في المستقبل.
    This report uses the term in the latter sense. UN ويستخدم المصطلح في هذا التقرير بمعناه الأضيق.
    The Netherlands would reiterate the remarks it made on this term in its general comments above. UN وتود هولندا أن تؤكد من جديد الملاحظات التي أبدتها على هذا المصطلح في تعليقاتها العامة أعلاه.
    As a consequence, defining that term in the context of the uniform rules was particularly useful. UN ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة.
    Concerning the use of the term genocide, she noted that in fact she had used the term in her introductory remarks. UN أما فيما يتعلق بمصطلح اﻹبادة الجماعية، فقالت إنها في الواقع استعملت المصطلح في ملاحظاتها الاستهلالية.
    She would like to know what was meant by the term in the present context. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي.
    Its interpretation, essentially, corresponds to the definition of the term in the Convention. UN ويتفق تفسيرها أساسا مع تعريف المصطلح في الاتفاقية.
    Although it is perfectly adequate to use the term in normal writing, it lacks precision as a legal term. UN ولئن كان من الملائم تماما استخدام المصطلح في الكتابات العادية، فإنه يفتقر إلى دقة المصطلح القانوني.
    There does not appear to be a clear and unequivocal definition of this term in any of the multiple international legal instruments that have been adopted over the last half century nor, for that matter, in national legislation. UN ولا يوجد فيما يبدو تعريف واضح قاطع لهذا المصطلح في أي من الصكوك القانونية الدولية المتعددة التي جرى اعتمادها عبر النصف الثاني من القرن العشرين. كما لا يوجد تعريف لهذا المصطلح في التشريعات الوطنية.
    There is considerable confusion surrounding this term in United Nations circles. UN ويوجد قدر كبير من البلبلة فيما يتعلق بهذا المصطلح في دوائر الأمم المتحدة.
    There was no such minority among his country's ethnic groups and the inclusion of that term in the text did not imply recognition by Myanmar. UN فلا توجد مثل هذه الأقلية بين الجماعات الإثنية في بلده، ولا يعني إدراج هذا التعبير في النص اعتراف ميانمار.
    It was noted that group members would generally be considered to be " related persons " within the meaning of that term in the Guide. UN وذُكر أن أعضاء المجموعة عادة ما يُعتبرون " أشخاصا ذوي صلة " بالمعنى المقصود من هذا التعبير في الدليل.
    The addition of this term in paragraph 5 was not intended to broaden the categories of persons falling under the exclusionary clause. UN وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي.
    1. Unless otherwise provided in this Convention, any term in a contract of carriage is void to the extent that it: UN ١- ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي شرط في عقد النقل باطلا متى كان:
    4.6 According to the State party, the concept of jurisdiction, for the purposes of article 2 of the Optional Protocol, must be considered as corresponding to the meaning of the term in public international law. UN 4-6 وبحسب الدولة الطرف، فإن مفهوم الاختصاص لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجب اعتباره مرادفا لمعنى المصطلح الوارد في القانون الدولي العام.
    The lack of a definition for that term in the text would make it impossible to arrive at a consensus on a convention whose provisions could be applied without ambiguity, and without giving rise to selectivity or double interpretations. UN وعدم وجود تعريف لهذه الكلمة في النص سيحول دون التوصل إلى توافق لﻵراء في اتفاقية ينبغي ألا يكون هناك التباس في تطبيق أحكامها كما ينبغي ألا تفسح المجال للانتقائية أو التفسيرات المزدوجة.
    To avoid misunderstanding, an attempt has been made to define and discuss each term in the context of its use here. UN وبغيـة تلافـي سـوء الفهم، جرت محاولة لتعريف ومناقشة كل مصطلح في سياق استخدامه هنا.
    I will then make some concluding remarks to mark the end of Morocco's term in the Chair. UN ثم سأبدي ببعض الملاحظات الختامية بمناسبة نهاية فترة تولي المغرب للرئاسة.
    Then, in 2010, the Orange Revolution’s failure brought Yanukovych to power in a free and fair election, and in 2012 Putin selected himself for a third presidential term in Russia. The creation of a new Eurasia Union was a key part of his platform. News-Commentary ثم في عام 2010، كان فشل الثورة البرتقالية سبباً في عودة يانوكوفيتش إلى السلطة في انتخابات حرة ونزيهة، وفي عام 2012 اختار بوتن نفسه لولاية رئاسية ثالثة في روسيا. وكان إنشاء اتحاد أوراسيا الجديد جزءاً أساسياً في برنامجه الانتخابي.
    In conclusion, I would like to assure the President of the support and cooperation of the Solomon Islands during his term in office. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    Threads could be created for each term in order to post related comments or suggestions on changes to be made. UN ويمكن استحداث روابط لكل مصطلح من أجل نشر التعاليق ذات الصلة أو المقترحات بشأن التغييرات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more