"term of up" - Translation from English to Arabic

    • مدة لا تزيد
        
    • مدة لا تتجاوز
        
    • مدة لا تجاوز
        
    • لمدة تصل
        
    • لمدة لا تزيد
        
    • لفترة تصل
        
    Article 54: A term of up to 5 years' imprisonment shall be imposed on any person who: UN مادة 54: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ارتكب إحدى الجرائم الآتية:
    In the case of an abortion performed without the woman's consent, the penalty may be doubled to imprisonment for a term of up to 10 years. UN وقد تتضاعف العقوبة في حالة الإجهاض اللارضائي، فتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    " 2. If the victim is under 18 years of age, the penalty shall be imprisonment for a term of up to 15 years. UN 2- وتكون العقوبة بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان عمر المجني عليه أو عليها دون الثامنة عشرة سنة.
    If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees”. UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة مدة لا تتجاوز سبع سنوات والغرامة التي لا تتجاوز سبعة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    If both of the aforementioned circumstances obtain, the instigator shall be liable to a term of up to 15 years' imprisonment. UN فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمسة عشر سنة.
    The penalty is an imprisonment term of up to 10 years, and a fine. UN والعقوبة هي الحبس لمدة تصل إلى 10 سنوات وفرض غرامة.
    " The penalty shall be imprisonment for a term of up to 10 years if the person against whom the offence was committed was under 15 years of age. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان من وقعت عليه الجريمة دون الخامسة عشرة سنة كاملة من العمر.
    " A penalty of imprisonment for a term of up to 7 years shall be imposed on: UN يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على سبع سنوات:
    " Any person sentenced to confinement who absconds from a correctional home shall be liable to detention for a term of up to 1 year or to a fine of not less than 100 dinars and shall then be returned to the home to complete the period of confinement. UN كل شخص صدر عليه حكم بالحجز وهرب من دور الإصلاح يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة واحدة أو بغرامة لا تقل عن مائة دينار ثم يعاد إلى الدار لإكمال مدة حجزه.
    " Anyone who himself or by means of a third party kidnaps a young person under 18 years of age without the use of force or deception shall be liable to imprisonment for a term of up to 15 years if the person kidnapped is female or imprisonment for up to 10 years if the person kidnapped is male. UN من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً.
    " If the kidnapping is carried out with the use of force or deception or if any of the aggravating circumstances set out in article 421 obtain, the penalty shall be imprisonment if the person kidnapped is female and imprisonment for a term of up to 15 years if the person is male. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المبينة في المادة 421 تكون العقوبة السجن إذا كان المخطوف أنثى والسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان ذكراً.
    " A term of up to 5 years' imprisonment shall be imposed on any person who entices, encourages or helps a male or female below the age of 18 to leave the family home in order to engage in acts of indecency, debauchery or prostitution. " UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة.
    " A term of up to 3 years' imprisonment shall be imposed on a parent who knowingly hands over his or her child below 18 years of age for the purpose of the child's exploitation in begging. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات الوالد الذي يسلم طفله الذي لم يتم الثامنة عشرة من عمره إلى آخر ليستغله في التسول مع علمه بذلك.
    The penalty shall be a term of up to 5 years' imprisonment, if the child handed over is below 10 years of age or has a mental or physical impairment. " UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات إذا كان من وقع عليه التسليم لم يتم العاشرة من عمره، أو كان ذا عاهة نفسية أو جسدية.
    The penalty shall be a term of up to three years' imprisonment if the offender is a public official who held confidential information during, on account of or in connection with the performance of his office. " UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات إذا كان الجاني موظفاً عاماً استودع السر أثناء أو بسبب أو بمناسبة تأدية وظيفته.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    This article prescribes a penalty for this offence -- a term of up to 5 years' imprisonment -- that is intended to serve as a deterrent. UN كما تنص المادة المذكورة على توقيع عقوبة رادعة لمن يقـوم بمثل هذه الأفعـال، قد تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    If the abduction is effected by force, threats or deception, the penalty shall be a term of up to 10 years' imprisonment. UN فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Article 160: Any person who batters, injures, grievously harms or physically assaults another person shall be subject to a term of up to 2 years' imprisonment and/or a fine of up to 500 dinars; UN المادة 160: كل من ضرب شخصاً أو جرحه أو ألحق بجسمه أذى أو أخل بحرمة الجسم وكان ذلك على نحو محسوس يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنتين وبغرامة لا تجاوز مائة وخمسين ديناراً أو بإحدى هاتين العقوبتين؛
    If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to two years' imprisonment and/or a fine of up to 2,000 rupees”. UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفي روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    Perpetrators may be punished by imprisonment for a term of up to three years. UN ويمكن معاقبة الجناة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    If, for any reason, this penalty is not applicable, the offender is liable to a term of up to seven years' imprisonment. UN ومتى سقط الحد الشرعي لسبب من اﻷسباب المقررة، يعاقب الفاعل بالحبس لمدة لا تزيد على سبع سنوات.
    Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. UN ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more