"terminate it" - Translation from English to Arabic

    • لإنهائه
        
    • إنهاءها
        
    • إنهاءه
        
    • إنهائها
        
    • تنهيها
        
    • إنهاؤه
        
    • إنهائه
        
    • انهاءها
        
    • تنهيه
        
    • إنهاء ذلك
        
    • وأعلن أنه سينهي
        
    Whatever's... what's the spell to terminate it or whatever? Open Subtitles أيا كانت التعويذة لإنهائه أو أياً كانت؟
    The Commission considered that the mandate of the Special Rapporteur had been successfully concluded, and decided to terminate it. UN واعتبرت اللجنة أن ولاية المقرر الخاص قد اختتمت بنجاح وقررت إنهاءها.
    He suggested that termination should occur when the foreign judge who had opened the foreign proceeding took a decision to terminate it. UN واقترح أن يحدث الانتهاء عندما يقرر القاضي اﻷجنبي الذي بدأ اﻹجراء اﻷجنبي إنهاءه .
    As you are well aware, the Security Council is often faced with the need to take a decision with regard to the mandate of a particular operation, namely, whether to extend, modify or terminate it. UN وكما تدركون جميعا، فإن مجلس الأمن كثيرا ما يواجه ضرورة اتخاذ قرار بشأن ولاية عملية معينة، أي ما إذا كان ينبغي له تمديدها أو تعديلها أو إنهائها.
    The General Assembly would retain in any case the power to revise at any time the mandate of the Service or to terminate it completely. UN وفي جميع اﻷحوال، تظل للجمعية العامة سلطة أن تنقح في أي وقت ولاية الدائرة أو تنهيها تماما.
    Religion is the opium of the people, we must terminate it from the root. Open Subtitles الدين هو أفيون الشعوب، ويجب علينا إنهاؤه من جذورها.
    The Committee notes that a public-sector doctor told the author that she could either continue with the pregnancy or terminate it in accordance with domestic legislation allowing abortions in cases of risk to the life of the mother. UN وتلاحظ اللجنة أن طبيباً من القطاع العام أشار إلى أن بإمكان صاحبة البلاغ الاختيار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر.
    The Commission considered that the mandate of the Special Rapporteur had been successfully concluded, and decided to terminate it as at the date of adoption of its resolution 1995/9. UN واعتبرت اللجنة أن ولاية المقررة الخاصة قد اختتمت بنجاح، وقررت إنهاءها اعتبارا من تاريخ اعتماد قرارها ٥٩٩١/٩.
    3. Considers that the mandate of the Special Rapporteur to monitor the transition to democracy in South Africa has been successfully concluded, and decides to terminate it as at the date of adoption of the present resolution; UN ٣- تعتبر أن ولاية المقررة الخاصة لرصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب أفريقيا قد اختتمت بنجاح، وتقرر إنهاءها اعتباراً من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    The Secretary-General proposes that the term of office of the Deputy would coincide with that of the Secretary-General, who would make the appointment and who could also terminate it earlier if he so decided. UN ويقترح اﻷمين العام أن تتزامن فترة عمل النائب مع فترة عمل اﻷمين العام الذي يتولى التعيين ويمكنه أيضا إنهاءه قبل اﻷوان إذا قرر ذلك.
    1. This Agreement shall remain in force for a period of 10 years after its entry into force unless the Council, by special vote in accordance with article 12, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article. UN 1- يظل هذا الاتفاق نافذاً لمدة 10 سنوات بعـد بـدء نفـاذه ما لم يقـرر المجلس، بتصويت خاص وفقاً للمادة 12، تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقاً لأحكام هذه المادة.
    This treaty includes, a provision whereby it is automatically extended for seven years unless one of the contracting parties gives written notification of its intention to terminate it. UN وتتضمن هذه المعاهدة حكماً ينص على تمديدها أوتوماتيكياً لمدة سبع سنوات ما لم يقدِّم أحد الطرفين المتعاقدين اشعاراً خطياً برغبته في إنهائها.
    The General Assembly would retain in any case the power to revise at any time the mandate of the Service or to terminate it completely.” UN وفي جميع اﻷحوال، تظل للجمعية العامة سلطة أن تنقح في أي وقت ولاية الدائرة أو تنهيها تماما " .
    The arbitrators also held that Contract 3/04 was valid and binding and that the supplier was not entitled to terminate it. UN وقضى المحكمون أيضا بأنَّ العقد 3/4 صحيح وملزم وأنَّ المورِّد لا يحق له إنهاؤه.
    The Committee noted that a publicsector doctor told the author that she could either continue with the pregnancy or terminate it in accordance with domestic legislation allowing abortions in cases of risk to the life of the mother. UN ولاحظت اللجنة أن طبيباً من القطاع العام قال لصاحبة البلاغ إنه يمكن لها أن تختار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    77. The Commission considered that the mandate of the Special Rapporteur had been successfully concluded and decided to terminate it, as at the date of adoption of its resolution 1995/9. UN ٧٧- واعتبرت اللجنة أن ولاية المقررة الخاصة قد اختتمت بنجاح وقررت انهاءها اعتبارا من تاريخ اعتماد القرار ٥٩٩١/٩.
    Dr. Pérez said that she had two options: to continue the pregnancy or to terminate it. UN وقال الدكتور بيرِس إن لها خيارين: فإما أن تواصل الحمل أو تنهيه.
    So, if the licensee defaulted on the licence agreement, the licensor could exercise any available right to terminate it and the licensee's secured creditor would again be left without security. UN ومن ثم، فإذا قصَّر المرخَّص له في تنفيذ اتفاق الترخيص يمكن للمرخِّص أن يمارس أي حق متاح في إنهاء ذلك الاتفاق، وبذلك يُترَك الدائنُ المضمونُ للمرخَّص له مرة أخرى دون أي ضمانة.
    On 27 March 2007, the Council unanimously adopted resolution 1748 (2007), by which it decided to extend the mandate of the International Independent Investigation Commission until 15 June 2008 or to terminate it earlier if the Commission reported that it had completed the implementation of its mandate. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1748 (2007) الذي قرر بمقتضاه تمديد ولاية لجنة التحقيق الدولية المستقلة حتى 15 حزيران/يونيه 2008 وأعلن أنه سينهي ولايتها قبل ذلك التاريخ إذا أفادت اللجنة بأنها أتمت تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more