"terminate the project agreement" - Translation from English to Arabic

    • انهاء اتفاق المشروع
        
    • إنهاء اتفاق المشروع
        
    • إنهاء عقد الامتياز
        
    • بإنهاء اتفاق المشروع
        
    The parties should further have the right to terminate the project agreement by mutual consent. UN وكذلك ينبغي أن يكون للطرفين الحق في انهاء اتفاق المشروع بالتراضي.
    The host country may wish to provide that the contracting authority may terminate the project agreement: UN ٢ - قد يود البلد المضصيف أن يضع حكما ينص على أنه يجوز للهيئة المتعاقدة انهاء اتفاق المشروع :
    The host country may wish to provide that the concessionaire may terminate the project agreement: UN ٤ - قد يود البلد المضيف أن يضع حكما ينص على أنه يجوز لصاحب الامتياز انهاء اتفاق المشروع :
    Where the public service as a whole, and not only one or more of its branches or territories, ceases being profitable, the concessionaire may have the right to a direct compensation by the contracting authority or, alternatively, the right to terminate the project agreement. However, termination typically requires the consent of the contracting authority or a judicial decision. UN وعندما لا تعود الخدمة العامة بأسرها مربحة ، وليس مجرد فرع أو أكثر أو منطقة أو أكثر من فروعها أو مناطقها ، فقد يكون لصاحب الامتياز الحـق في تعويض مباشر من الهيئة المتعاقدة ، أو بدلا من ذلك ، الحق في إنهاء اتفاق المشروع ، إلا أن اﻹنهاء يحتاج عادة إلى موافقة الهيئة المتعاقدة أو إلى حكم قضائي .
    The parties should also have the right to terminate the project agreement by mutual consent. UN ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي.
    The contracting authority should have the right to terminate the project agreement: UN التوصية ٢٦- ينبغي أن يكون للسلطة المتعاقدة الحق في انهاء اتفاق المشروع:
    A number of national laws give the contracting authority the right to terminate the project agreement in the event of default by the concessionaire. UN ١١ - يعطي عدد من القوانين الوطنية الهيئة المتعاقدة حق انهاء اتفاق المشروع في حالة تقصير صاحب الامتياز .
    The concessionaire should have the right to terminate the project agreement under exceptional circumstances specified in the law, such as: UN التوصية ٣٦- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في انهاء اتفاق المشروع بمقتضى ظروف استثنائية محددة في القانون، ومنها مثلا ما يلي:
    Either party should have the right to terminate the project agreement in the event that the performance of its obligations is rendered impossible by the occurrence of circumstances beyond either party’s reasonable control. UN التوصية ٤٦- ينبغي أن يكون ﻷي من الطرفين الحق في انهاء اتفاق المشروع في حال أن أصبح أداء التزاماتهما مستحيلا من جراء حدوث ظروف تتجاوز النطاق المعقول لسلطة أي من ذينك الطرفين.
    The concessionaire is usually not allowed the right to terminate the project agreement unilaterally, but in the general contracting practice of some countries such a right may be exercised by government agencies, subject to payment of compensation. UN ٧ - ولا يسمح عادة لصاحب الامتياز بممارسة حق انهاء اتفاق المشروع من جانب واحد ، ولكن في الممارسة التعاقدية العامة لبعض البلدان يجوز للهيئات الحكومية ممارسة مثل هذا الحق ، رهنا بدفع التعويض .
    The law may generally provide for the contracting authority’s right to terminate the project agreement upon serious default by the concessionaire and leave it for the project agreement to define further the notion of serious default and, as appropriate, provide illustrative examples of it. UN ويجوز أن ينص القانون عموما على حق الهيئة المتعاقدة في انهاء اتفاق المشروع عند حدوث تقصير جسيم من جانب صاحب الامتياز ويترك لاتفاق المشروع تعريف معنى التقصير الجسيم بمزيد من التفصيل وتقديم أمثلة توضيحية لذلك حسب الاقتضاء .
    The project agreement may also provide that, if the circumstances are not rectified before the expiry of the relevant period, the contracting authority may then terminate the project agreement, subject to first notifying the lenders and giving them an opportunity to exercise their right of substitution within a certain period in accordance with the relevant procedure provided in the direct agreement. UN كذلك يمكن أن ينص اتفاق المشروع على أنه اذا لم يتم تصحيح الظروف قبل انقضاء الفترة ذات الصلة ، يجوز للهيئة المتعاقدة عندئذ انهاء اتفاق المشروع ، رهنا باخطار المقرضين أولا واعطائهم فرصة ممارسة حق استبدال صاحب الامتياز خلال مدة معينة وفقا للاجراءات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاق المباشر .
    Moreover, the Legislative Guide recognized that some legal systems did not recognize the concessionaire's right to terminate the project agreement unilaterally, but only the right to request a third party, such as the competent court, to declare the termination of the project agreement (chap. V, " Duration, extension and termination of the project agreement " , para. 28). UN علاوة على ذلك فإن الدليل التشريعي يسلّم بأن بعض النظم القانونية لا تعترف بحق صاحب الامتياز في انهاء اتفاق المشروع من جانب واحد، ولا تعترف الا بحقه في أن يطلب إلى طرف ثالث مثل المحكمة المختصة اعلان انهاء اتفاق المشروع. (الفصل الخامس، " مدة المشروع وتمديده وانهاؤه " ، الفقرة 28).
    While the contracting authority in some legal systems may retain an unqualified right to terminate the project agreement, the grounds for termination by the concessionaire are usually limited to serious default by the contracting authority or other exceptional situations and do not normally include a general right to terminate the project agreement at will. UN ٤٢ - بينما قد تحتفظ الهيئة المتعاقدة في بعض النظم القانونية بحق مطلق في انهاء اتفاق المشروع ، فان أسباب الانهاء من جانب صاحب الامتياز تقتصر عادة على التقصير الجسيم من جانب الهيئة المتعاقدة أو في حالات استثنائية أخرى ، ولا تتضمن في اﻷحوال العادية حقا عاما لانهاء اتفاق المشروع بمحض الاختيار .
    It should also be noted that giving the contracting authority the unilateral right to terminate the project agreement would not be an adequate substitute for well-designed contractual mechanisms of performance monitoring or for appropriate guarantees of performance (see chap. V, “Infrastructure development and operation”, ___). UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن اعطاء الهيئة المتعاقدة حق انهاء اتفاق المشروع من جانب واحد لن يكون بديلا ملائما لﻵليات التعاقدية المصممة تصميما جيدا لرصد اﻷداء أو بديلا للضمانات المناسبة لﻷداء )أنظر الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    Some laws provide that the parties may terminate the project agreement if the performance of their obligations is rendered permanently impossible as a result of a circumstance defined in the project agreement as an exempting impediment (see chap. V, “Infrastructure development and operation”, ___). UN ٠٣ - تنص بعض القوانين على أنه يجوز للطرفين انهاء اتفاق المشروع اذا أصبح الوفاء بالتزاماتهما مستحيلا على نحو دائم نتيجة ظرف منصوص في اتفاق المشروع على أنه عائق يستدعي الاعفاء )أنظر الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .
    Lastly, it is advisable to provide that, if the event in question is of a permanent nature, the parties may have the option to terminate the project agreement (see also chap. V, “Duration, extension and termination of the project agreement”, ___). UN وأخيرا، يستحسن النص على أنه إذا كان الحدث المعني ذا طابع دائم فيجوز أن يكون للطرفين خيار إنهاء اتفاق المشروع (انظر الفصل الخامس، " مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاؤه " ، ___).
    Lastly, it is advisable to provide that, if the event in question is of a permanent nature, the parties may have the option to terminate the project agreement (see also chap. VI, “End of project term, extension and termination”, ___). UN وأخيراً ، يستحسن النص على أنه إذا كان الحدث المعني ذا طابع دائم فيجوز أن يكون للطرفين خيار إنهاء اتفاق المشروع )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، ـــ( .
    Either party should have the right to terminate the project agreement in the event that the performance of its obligations is rendered impossible by the occurrence of circumstances beyond either party's reasonable control. UN يكون لأي من الطرفين الحق في إنهاء عقد الامتياز اذا أصبح وفاؤه بالتزاماته مستحيلا من جراء ظروف تتجاوز النطاق المعقول لتحكّم أي من الطرفين.
    Should the concessionaire become unable to perform because of any such impediment, and should the parties fail to achieve an acceptable revision of the contract, some national laws authorize the concessionaire to terminate the project agreement, without prejudice to the compensation that might be due under the circumstances (see chap. VI, “End of project term, extension and termination”, ___). UN ٧٨ - وفي حالة عجز صاحب الامتياز عن التنفيذ بسبب أي عائق من هذا النوع ، وإذا عجز الطرفان عن الوصول إلى تنقيح مقبول للعقد ، يأذن بعض القوانين الوطنية لصاحب الامتياز بإنهاء اتفاق المشروع ، دون إخلال بما قد يستحق من تعويض في هذه الظروف )أنظر الفصل السادس ، " إنتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، ـــ( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more