"terminology and rules of interpretation" - Translation from English to Arabic

    • المصطلحات وقواعد التفسير
        
    Terminology and rules of interpretation UN المصطلحات وقواعد التفسير
    Terminology and rules of interpretation UN المصطلحات وقواعد التفسير
    Terminology and rules of interpretation (A/CN.9/631/Add.1) UN المصطلحات وقواعد التفسير (A/CN.9/631/Add.1)
    Terminology and rules of interpretation (A/CN.9/631/Add.1) UN المصطلحات وقواعد التفسير (A/CN.9/631/Add.1)
    B. Terminology and rules of interpretation UN باء- المصطلحات وقواعد التفسير
    15. For example, the draft guide uses the term " assignment " solely with respect to receivables (see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN 15- فعلى سبيل المثال، لا يستخدم مشروع الدليل تعبير " assignment " (الإحالة) إلا فيما يتعلق بالمستحقات (انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    56. Where the encumbered asset is intellectual property, future work should discuss the types of competing claimant (for the definition of " competing claimant " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN 56- عندما تكون الموجودات المرهونة ممتلكات فكرية، ينبغي للأعمال المقبلة أن تناقش أنواع المطالبين المنافسين (للاطلاع على تعريف " المطالب المنافس " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    Having completed its discussion of the recommendations of the draft Guide (see A/CN.9/WG.VI/WP.29), the Working Group considered Terminology and rules of interpretation (for the Terminology and rules of interpretation, see A/CN.9/WG.VI/WP.31/Add.1). UN 91- بعد الانتهاء من مناقشة توصيات مشروع الدليل (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/ WP.29)، نظر الفريق العامل في المصطلحات وقواعد التفسير (للاطلاع على المصطلحات وقواعد التفسير، انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.31/Add.1).
    There are generally two approaches to the law applicable to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in proceeds (for the definition of " proceeds " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN 48- يوجد نهجان متّبعان عموما لتحديد القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    Rules relating to the identification of the encumbered asset and the secured obligation are of this type (for the definitions of " encumbered asset " and " secured obligation " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN والقواعد المتعلقة بتعيين الموجودات المرهونة والالتزام المضمون تندرج ضمن هذا النوع (للاطلاع على تعريف " الموجودات المرهونة " و " الالتزام المضمون " انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    In the case of tangible property, the duty points first to the physical preservation of the asset (for the definitions of " tangible property " and " intangible property " , see A/CN.9/631, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN ففي حالة الممتلكات الملموسة يشير الواجب أولا إلى الحفاظ على الموجودات ماديا (للاطلاع على تعريف " الممتلكات الملموسة " و " الممتلكات غير الملموسة " انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    Many States envision the possibility of creating a security right in a right to payment of funds credited to a bank account (for the definition of this term and other relevant terms, see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B. Terminology and rules of interpretation). UN ٨3- تتوخى تشريعات العديد من الدول إمكانية إنشاء حق ضماني في حق حصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح وغيره من المصطلحات ذات الصلة، انظر الباب باء المعنون " المصطلحات وقواعد التفسير " في مقدمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    Today, some States permit persons that have the right to demand payment ( " to draw " ) under an independent undertaking to grant security in the proceeds of that right (for the definition of this term and other relevant terms, see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B. Terminology and rules of interpretation). UN ٨7- تسمح بعض الدول اليوم للأشخاص الذين لديهم حق المطالبة بالسداد ( " السحب " ) بمقتضى تعهد مستقل بأن يمنحوا ضمانا في عائدات ذلك الحق (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح وغيره من المصطلحات ذات الصلة، انظر الباب باء المعنون " المصطلحات وقواعد التفسير " في مقدمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    Many States permit grantors to create security over a negotiable document (for the definition of this term and other relevant terms, see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B. Terminology and rules of interpretation). UN ٨9- يجيز العديد من الدول للمانحين أن ينشئوا ضمانا في مستند قابل للتداول (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح وغيره من المصطلحات ذات الصلة، انظر الباب باء المعنون " المصطلحات وقواعد التفسير " في مقدمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    The enforcement of security rights in receivables, negotiable instruments, funds credited to a bank account and proceeds under an independent undertaking does not fit easily into the general procedures for enforcement against tangible property (for the definitions of those terms, see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN 9- أما إنفاذ الحقوق الضمانية في المستحقات، والصكوك القابلة للتداول، والأموال المودعة في حساب مصرفي، والعائدات بمقتضى تعهد مستقل، فلا يسهل أن تدرج في سياق الإجراءات العامة للإنفاذ على الممتلكات الملموسة (للاطلاع على تعاريف هذه المصطلحات، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    When a security right is taken in a receivable, the encumbered asset is the grantor's right to receive payment from the debtor of the receivable (for the definitions of the terms " receivable " , " assignment " , " assignor " , " assignee " and " debtor of the receivable " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B. Terminology and rules of interpretation). UN 7۲- عندما يؤخذ حق ضماني في مستحق، تكون الموجودات المرهونة هي حق المانح في الحصول على السداد من المدين بالمستحق (للاطلاع على تعاريف المصطلحات " المستحق " و " الإحالة " و " المحيل " و " المحال إليه " و " المدين بالمستحق " ، انظر الباب باء المعنون " المصطلحات وقواعد التفسير " في مقدمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    In any case, if the grantor sells the encumbered assets (in particular with the authorization of the secured creditor, in which case the security right does not continue in the encumbered assets; see A/CN.9/631, recommendation 86, subpara. (a)), the proceeds of the sale take the place of the encumbered assets (for the definition of " proceeds " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B. Terminology and rules of interpretation). UN وعلى أي حال، إذا باع المانح الموجودات المرهونة (لا سيما بإذن من الدائن المضمون، وفي هذه الحالة لا يستمر الحق الضماني في الموجودات المرهونة؛ انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية ٨6 في الوثيقة A/CN.9/631)، تأخذ عائدات هذا البيع مكان الموجودات المرهونة (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الباب باء المعنون " المصطلحات وقواعد التفسير " في مقدمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    This chapter discusses the rules for determining the law applicable to the creation, effectiveness against third parties ( " third-party effectiveness " ), priority as against the rights of competing claimants and enforcement of a security right (for the definitions of the terms " security right " , " priority " and " competing claimant " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN 1- يناقش هذا الفصل قواعد تحديد القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني، ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة ( " النفاذ تجاه الأطراف الثالثة " )، وأولويته على حقوق المُطالبين المنازعين وإنفاذه (فيما يتعلق بتعاريف مصطلحات " الحق الضماني " ، و " الأولوية " و " المطالب المنازع " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    The Guide treats these types of intangible property as tangible property (for the definition of " tangible property " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation) and, accordingly, the private international law rule for tangible property generally applies to such intangible property. UN ويعامل الدليل هذه الأنواع من الممتلكات غير الملموسة بوصفها ممتلكات ملموسة (للاطلاع على تعريف " الممتلكات الملموسة " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير) ومن ثم، تنطبق بوجه عام قاعدة القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة على هذه الممتلكات غير الملموسة.
    With respect to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in rights to payment of funds credited to a bank account, as well as the rights and obligations of a depositary bank, different approaches are followed in various legal systems (for the definition of " bank account " , see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN 42- فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني في الحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه، وكذلك حقوق والتزامات المصرف الوديع، تُتبع نهوج مختلفة باختلاف النظم القانونية (للاطلاع على تعريف " الحساب المصرفي " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more