"terms and conditions for" - Translation from English to Arabic

    • أحكام وشروط
        
    • بأحكام وشروط
        
    • أحكاما وشروطا
        
    • شروط وأوضاع
        
    • الأحكام والشروط الخاصة
        
    • الأحكام والشروط المتعلقة
        
    • أحكاماً وشروطاً
        
    • مقتضيات وشروط
        
    • شروطا وأحكاما
        
    • حيث شروط
        
    This document outlines clear terms and conditions for achieving the shared vision of a just and lasting peace. UN وتبين هذه الوثيقة بوضوح أحكام وشروط تحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في حل عادل ودائم.
    This made it possible to establish terms and conditions for the financing of peacekeeping operations, carried out by the Union under a Security Council mandate. UN وقد أتاح ذلك وضع أحكام وشروط لتمويل عمليات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد في إطار تكليف من مجلس الأمن.
    The terms and conditions for such services are covered by written agreements, which must be signed by both parties to bind each party's responsibility and accountability. UN وتجري تغطية أحكام وشروط الخدمات المحددة باتفاقات مكتوبة يوقعها الطرفان لإلزام كل طرف بمسؤولياته وتبعاته.
    The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. UN والغرض من هذا المُرفق هو ضمان منح أي مورﱢد خدمات إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة بأحكام وشروط معقولة وغير تمييزية فيما يتعلق بتوريد خدمة تدخل ضمن برنامجها.
    Provisional terms and conditions for the use of the fund were adopted by the Assembly, on the recommendation of the Finance Committee, in 2003 and amended in 2004 (see ISBA/9/A/9, para. 14, and ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5). UN واعتمدت الجمعية في عام 2003 أحكاما وشروطا مؤقتة لاستعمال الصندوق، بناء على توصية من اللجنة المالية، وعدلتها في عامي 2004 و 2005 (انظر ISBA/9/A/9، الفقرة 14، و ISBA/9/C/5 - ESBA/9/A/5).
    Within this framework, the state should define the terms and conditions for participation by various actors in the financing and management of desertification control activities. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تحدد الدولة شروط وأوضاع اشتراك الفعاليات المختلفة في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر.
    (e) The terms and conditions for suppliers or contractors to be admitted to the open framework agreement, including: UN (ﻫ) الأحكام والشروط الخاصة بالمورِّدين أو المقاولين الذين يُسمح لهم بالانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح، بما فيها:
    This Law stipulates foreign trade in controlled goods, and it determines the terms and conditions for foreign trade, transit and transportation of controlled goods and for the provision of technical assistance pertinent to controlled goods as well as other issues relevant to foreign trade in such goods. UN وينص هذا القانون على التجارة الخارجية في السلع الخاضعة للمراقبة، ويحدد الأحكام والشروط المتعلقة بالتجارة الخارجية في السلع الخاضعة للمراقبة وعبورها ونقلها، وبتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالسلع الخاضعة للمراقبة، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالتجارة الخارجية في هذا النوع من السلع.
    The agreement between the United Nations and the Government would establish the terms and conditions for United Nations cooperation in the establishment and operation of the commission. UN ويحدد الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة أحكام وشروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء اللجنة وتشغيلها.
    The Financial Analytical Unit enters into Memoranda of Understanding with foreign partner units; these agreements set out the terms and conditions for the mutual exchange of information. UN وتبرم وحدة التحليل المالي مذكرات تفاهم مع نظرائها في البلدان الأجنبية؛ وتحدد هذه الاتفاقات أحكام وشروط تبادل المعلومات.
    The terms and conditions for exercising the right to vote are established by the law. UN ويحدد القانون أحكام وشروط ممارسة الحق في التصويت.
    48. Migrants often experience that their work contract does not make the terms and conditions for the termination of the employment relationship clear. UN 48- غالباً ما يتبين للمهاجرين أن عقد العمل لا يوضح أحكام وشروط إنهاء علاقة العمل.
    Reaping such gains will require sound national developmental policies and strategies as well as securing favourable terms and conditions for developing countries' participation in the world services trade. UN ويتطلب جني المكاسب وجود سياسات واستراتيجيات تنموية وطنية سليمة فضلاً عن تأمين أحكام وشروط مواتية لمشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات.
    It was also considered that that solution would have the effect of discriminating against arbitrations where the parties had agreed to arbitrate but had not agreed on a set of arbitration rules or on specific terms and conditions for the arbitration. UN ورئي أيضا أن ذلك الحل سيكون من شأنه التمييز ضد حالات التحكيم التي اتفق فيها الطرفان على التحكيم، ولكن لم يتفقا على مجموعة قواعد التحكيم أو على أحكام وشروط محددة للتحكيم.
    During the 1970s, the Committee focused on issues related to the transfer of technology, including terms and conditions for such transfer, reflecting a major preoccupation of developing countries with improving access to foreign technology and ways and means of acquiring it at fairer prices and on fairer conditions. UN وخلال السبعينات، ركزت اللجنة على مسائل تتصل بنقل التكنولوجيا، بما في ذلك أحكام وشروط هذا النقل، ما يعكس انشغالاً رئيسياً في البلدان النامية بتحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيا اﻷجنبية وسبل ووسائل اقتنائها بأسعار وشروط أكثر إنصافاً.
    49. With respect to the internal administration of the Authority, the only significant outstanding issue which remains to be negotiated concerns the terms and conditions for the use and occupation of the headquarters building. UN 49 - فيما يتعلق بالإدارة الداخلية للسلطة، فإن القضية الوحيدة الهامة المعلقة التي تحتاج إلى تفاوض بشأنها تتعلق بأحكام وشروط استخدام مبنى المقر وشغله.
    It approved a new UNU policy on personnel relating to terms and conditions for personnel engaged under personnel service agreements, and also approved a provisional agenda for its next session, to be held in December 1994. UN ووافق على سياسة جديدة لﻷفراد في جامعة اﻷمم المتحدة تتصل بأحكام وشروط اﻷفراد الذين يعملون بموجب اتفاقات خدمة اﻷفراد، كما وافق على جدول أعمال مؤقت لدورته التالية، المقرر عقدها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Article 29 and article 3 of annex III to the latter Convention contain provisions on trans-shipment, encouraging it to take place in ports of members and imposing terms and conditions for trans-shipment at sea in the Convention area beyond areas under national jurisdiction. UN وتتضمن المادة 29 والمادة 3 من المرفق الثالث من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تتضمن أحكاما بشأن المسافنة، تشجع على أن تتم هذه العملية في موانئ الأطراف وتفرض أحكاما وشروطا على المسافنة في عرض البحر في منطقة الاتفاقية خارج القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية.
    Provisional terms and conditions for the use of the Fund were adopted by the Assembly, on the recommendation of the Finance Committee, in 2003 and amended in 2004 (see ISBA/9/A/9, para. 14; and ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5). UN وكانت الجمعية، بناء على توصية من لجنة الشؤون المالية، قد اعتمدت في عام 2003 أحكاما وشروطا مؤقتة لأوجه استخدام الصندوق وعدلتها في عام 2004 (انظر ISBA/9/A/9، الفقرة 14؛ و ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5).
    Provisional terms and conditions for the use of the fund were adopted by the Assembly in 2003 and amended in 2004 (see ISBA/9/A/9, para. 14, and ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5). UN واعتمدت الجمعية في عام 2003 أحكاماً وشروطاً مؤقتة لاستخدام الصندوق وعدلتها في عام 2004 (انظر ISBA/9/A/9، الفقرة 14، و ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5).
    :: Revised terms and conditions for tender documents in effect to address the issue have been put in place UN :: وضع مقتضيات وشروط منقحة فيما يتعلق بوثائق تقديم العروض المعمول بها لحل هذه المشكلة
    The defendant utilized general terms and conditions for its sales including a reclaim term of " within 5 days of receipt of goods " . UN وقد استخدم المدّعى عليه شروطا وأحكاما عامة للبيع تشمل شرطا بطلب الاسترداد " في غضون 5 أيام من استلام البضائع " .
    I also ask for support in our efforts to ensure equity in the terms and conditions for all our judges. UN كما ألتمس مساندتنا في جهودنا لكفالة المساواة بين جميع قضاتنا من حيث شروط الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more