"terms of access" - Translation from English to Arabic

    • حيث الوصول
        
    • حيث الحصول
        
    • حيث إمكانية الحصول
        
    • حيث إمكانية الوصول
        
    • مجال الحصول
        
    • شروط الوصول
        
    • مجال الوصول
        
    • ما يتعلق بالوصول
        
    • حيث فرص الحصول
        
    • حيث فرص الوصول
        
    • يتعلق بإمكانية الحصول
        
    • حيث سبل الوصول
        
    • إمكانية ارتيادهم
        
    • يتعلق بالوصول إلى
        
    • يخص الوصول
        
    They have paid a price for this policy, especially in terms of access to the capital resources needed to finance the reconstruction effort. UN وقد دفعت ثمنا لهذه السياسة، خاصة من حيث الوصول إلى الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل جهود إعادة البناء.
    She focused on the issue of the administration of justice and the discrimination that people of African descent faced in terms of access to justice. UN وركزت على قضية إقامة العدل والتمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من حيث الوصول إلى العدالة.
    Recognizing that forced and early marriage contributes to girls' faring disproportionately worse than boys in terms of access to primary school, UN وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي،
    In terms of access to Government services, there is no discrimination based on ethnic origin. UN ومن حيث الحصول على الخدمات الحكومية، ليس هناك أي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    According to the 2002 census, the gap between men and women in terms of access to education and continued attendance was shrinking all the time. UN ووفقا لإحصاء عام 2002، تتناقص باستمرار الهوة بين الرجال والنساء من حيث إمكانية الحصول على التعليم ومواصلته.
    Moreover, the low cost and miniaturization of microchips have offered new opportunities in terms of access to and use of information technology. UN ويضاف إلى ذلك أن التكلفة المنخفضة للرقاقات الدقيقة وتصغيرها اتاحا فرصا جديدة من حيث إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات واستعمالها.
    That would not happen unless all societies shared the same opportunities, particularly in terms of access to the information needed for their development. UN وهذا لن يحدث إلا إذا شاركت المجتمعات كلها في الفرص ذاتها، ولا سيما حيث إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لتنميتها.
    The Labour Code of 1961, which establishes the equality of the sexes in terms of access to employment, salaries, and wages; UN :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر.
    Experts argued that the digital divide in the region in terms of access, penetration and use was becoming wider. UN ورأى الخبراء بأن الفجوة الرقمية في المنطقة من حيث الوصول والانتشار والاستخدام تزداد اتساعا.
    They were also of the view that social inclusion could not be achieved without financial inclusion in terms of access, quality and use of financial services. UN ورأوا أيضاً أن الإدماج الاجتماعي لا يمكن تحقيقه دون الإدماج المالي من حيث الوصول إلى الخدمات المالية وجودتها واستخدامها.
    The demographic distribution of services by the Government had shown remarkable progress in terms of access, coverage and viability. UN 15- وأظهر التوزيع الديمغرافي للخدمات التي تقدمها الحكومة إحراز تقدم ملحوظ من حيث الوصول والتغطية والموثوقية.
    The gap between women and men in terms of access to education and number of years of study was closing all the time. UN وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت.
    This approach is required to ensure that women do not continue to be marginalized in terms of access to benefits and voice in decision-making. UN وهذا النهج مطلوب لضمان عدم استمرار تهميش المرأة من حيث الحصول على الفوائد ووجود صوت لها في صنع القرار.
    There is growing concern on how this affects children, both in terms of access and availability of basic services and a need for enhancing the protective environment. UN وهناك قلق متزايد من طريقة تأثير ذلك على الأطفال، من حيث الحصول على الخدمات الأساسية وتوافرها وتحسين بيئة الحماية.
    Given the tight schedule for the final trial brief and closing arguments, team members are working extensive hours and are under significant restrictions in terms of access to annual leave. UN وبالنظر إلى ضيق الجدول الزمني للمذكرة النهائية للمحاكمة والمرافعات الختامية، يعمل أعضاء الفريق ساعات مطولة وهم خاضعون لقيود كبيرة من حيث إمكانية الحصول على الإجازة السنوية.
    Such indicators should be designed not only to measure the outcome in terms of access, but also to capture the progress made and Government efforts. UN وينبغي ألا تصمم هذه المؤشرات لقياس النتيجة من حيث إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي فحسب بل أيضاً لمعرفة مدى التقدم المحرز ولحصر الجهود التي تبذلها الحكومة.
    With a view to reducing inequalities in terms of access to drinking water and sanitation between urban and rural areas, we have undertaken activities aimed at harnessing surface and run-off water, particularly with respect to catchment areas. UN وبغية تقليل أوجه عدم المساواة من حيث إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بين المناطق الحضرية والريفية، قمنا بأنشطة ترمي إلى الاستفادة من المياه السطحية والأمطار، لا سيما في مناطق مستجمعات المياه.
    Equality of opportunity in terms of access and participation is provided for all members of farming families. UN وتتاح لجميع أعضاء الأسر الزراعية فرصا متكافئة من حيث إمكانية الوصول والمشاركة.
    19. No special measures exist to promote equality between women and men in terms of access to employment. UN 19- ولا توجد تدابير محددة لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مجال الحصول على فرص العمل.
    It is important that least developed countries be able to determine the terms of access to these funds and have equitable representation in their governance. UN ومن المهم أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على تحديد شروط الوصول إلى هذه الصناديق، وأن يكون لها تمثيل عادل في إدارتها.
    The rural-urban divide in terms of access to energy was even more pronounced. UN وتفصل بين سكان الأرياف وسكان المدن فجوة أكثر اتساعا في مجال الوصول إلى مصادر الطاقة.
    :: The structural determinants of subordination, dependence, exploitation and underdevelopment imposed on the countries of the South, which serve to perpetuate and widen the gap between North and South in terms of access to educational, news and cultural media. UN :: تتسبب الظروف البنيوية في إخضاع بلدان الجنوب وفرض التبعية عليها ونهب ثرواتها وتخلفها، على نحو يؤدي إلى تكريس وتعميق الهوة القائمة بين بلدان الشمال والجنوب في ما يتعلق بالوصول إلى الوسائل التعليمية والإعلامية والتثقيفية.
    33. Before 1990, the education system was one of the best in the region in terms of access and quality. UN 33 - وكان النظام التعليمي قبل عام 1990 من أفضل الأنظمة التعليمية في المنطقة من حيث فرص الحصول عليه ونوعيته.
    In terms of access to education, however, much remains to be done. UN بيد أنه من حيث فرص الوصول إلى التعليم، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Iraqi men and women residing in Jordan received equal treatment in terms of access to services, despite the considerable cost to the Jordanian Government. UN ويعامل العراقيون المقيمون في الأردن رجالا ونساء معاملة متساوية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات رغم التكلفة الباهظة التي تتحملها الحكومة الأردنية.
    15. Diseconomies of scale result from the absence of a critical size, either in investment or in the production process, at the level of domestic consumption or in terms of access to an external market. UN ٥١- إن زيادة تكاليف الحجم تنشأ عن عدم وجود حجم كاف لا في عملية الاستثمار ولا في عملية اﻹنتاج على مستوى الاستهلاك المحلي أو من حيث سبل الوصول إلى سوق خارجية.
    It is also concerned by the continued discrimination against Paraguayans of African descent in terms of access to public places and services simply because of who they are (arts. 2 and 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار التمييز في حق سكان باراغواي المنحدرين من أصل أفريقي بخصوص عدم إمكانية ارتيادهم الأماكن العامة أو تلقيهم الخدمات العامة بسبب أشخاصهم ليس إلا (المادتان 2 و5).
    Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. UN ونساء الروما في وضع هش بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل، والتعليم، والمشاركة، وما إلى ذلك.
    For example, it is possible to see in Focus where needs are greatest in terms of access to education, free movement and self-reliance; the extent to which sexual and gender-based violence affects different communities; and the measures proposed to prevent and respond to these risks. UN فعلى سبيل المثال، يسمح نظام فوكس برؤية أين توجد أكبر الاحتياجات فيما يخص الوصول إلى التعليم، وحرية التنقل، والاعتماد على النفس؛ ومدى تأثير العنف الجنسي والجنساني على مختلف المجتمعات المحلية؛ والتدابير المقترحة لمنع هذه المخاطر والتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more