"terms of costs" - Translation from English to Arabic

    • حيث التكاليف
        
    UNHCR was therefore unable to provide comparisons between financial institutions in terms of costs or earnings. UN ومن ثم لم تستطع المفوضية توفير مقارنات بين المؤسسات المالية من حيث التكاليف أو العوائد.
    Furthermore, UNHCR Albania did not seek advice from the Supply and Transport Section at UNHCR headquarters to determine the most favourable option in terms of costs, delivery times and standardization. UN وعلاوة على ذلك لم تطلب عملية ألبانيا المشورة من قسم الإمداد والنقل بمقر المفوضية من أجل تحديد أفضل الخيارات المواتية من حيث التكاليف ومواعيد التسليم والتوحيد القياسي.
    UNHCR was therefore unable to provide comparisons between financial institutions in terms of costs or earnings. UN ومن ثم لم تستطع المفوضية توفير مقارنات بين المؤسسات المالية من حيث التكاليف أو العوائد.
    - Efficiency in terms of costs and the time required to establish the mechanism and put it into operation. UN كفاءة الآلية من حيث التكاليف وآجال التنفيذ والعمل.
    Such an envoy would also likely be more affordable in terms of costs than the suggested high-level panel. UN ومن المرجح أيضا أن يكون هذا المبعوث معقولا من حيث التكاليف أكثر من الفريق الرفيع المستوى المقترح.
    At the same time, such cooperation would lessen the burden on enterprises in terms of costs and executive time. UN وفي نفس الوقت من شأن هذا التعاون أن يخفض العبء الملقى على المؤسسات من حيث التكاليف ووقت التنفيذ.
    A common secretariat would be an obvious need, but each of its component elements should be carefully re-evaluated in terms of costs as well as benefits. UN وسيكون من الضروري بداهة إنشاء أمانة مشتركة، على أن يُعاد بدقة تقييم كل عنصر من عناصرها المكوِّنة من حيث التكاليف والفوائد.
    In addition to savings in terms of costs and improved efficiency, such an approach also enabled the relevant agencies in a single country to be brought together to implement the chemicals agenda jointly. UN وعلاوة على ما يتيحه هذا النهج، من وفورات من حيث التكاليف والكفاءة المحسّنة، فإنه يمكّن الوكالات المعنية الموجودة في بلد واحد من أن تضم جهودها لتنفيذ برنامج المواد الكيميائية بصورة مشتركة.
    An important product would be a concise report that enables decision makers to compare the results achieved using remote sensing with those achieved using conventional tools in terms of costs, time and quality. UN ومن النواتج المهمة تقديم تقرير دقيق يتيح للمسؤولين مقارنة النتائج المحققة باستخدام الاستشعار عن بعد وتلك النتائج التي يحققها استعمال الوسائل التقليدية الأخرى، وذلك من حيث التكاليف والوقت والجودة.
    Most of these projects are smaller in terms of costs and of shorter duration. UN ومعظم هذه المشاريع أصغر من حيث التكاليف وأقصر مدة. باء - المشاريع الجاري تنفيذها
    This will lead to greater accessibility of information and communications technology resources and increased productivity and efficiency in terms of costs and services. UN وسوف يؤدي ذلك إلى زيادة سبل الحصول على موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة الإنتاجية والكفاءة من حيث التكاليف والخدمات.
    The advantages of remote sensing in terms of costs as compared to field measurements were mentioned, in particular for countries with large forest cover. UN وأشير إلى مزايا الاستشعار عن بعد من حيث التكاليف مقارنة بالقياسات الميدانية، لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الغطاء الحرجي الكبير.
    In connection with this case, the first to have been submitted to an ad hoc chamber of the Tribunal, Judge Wolfrum highlighted the advantages in terms of costs, logistics and flexibility provided by proceedings before ad hoc chambers of the Tribunal as compared to the proceedings before arbitral tribunals. UN وفيما يتصل بهذه القضية، وهي أول قضية تقدم إلى غرفة مخصصة تابعة للمحكمة، أبرز القاضي فولفروم المزايا من حيث التكاليف والسوقيات والمرونة التي توفرها الإجراءات أمام غرفة مخصصة تابعة للمحكمة مقابل الإجراءات أمام محاكم تحكيم.
    Geothermal energy systems are competitive, in terms of costs, with conventional fuels for producing electricity and although adverse environmental impacts sometimes occur, they are less damaging than those associated with conventional fuels. UN ونظم الطاقة الحرارية اﻷرضية منافسة من حيث التكاليف ﻷنواع الوقود الحديثة في مجال إنتاج الكهرباء، وعلى الرغم من أنها تحدث أحيانا آثارا بيئية معاكسة فإن ضررها أقل من اﻷضرار المرتبطة بأنواع الوقود الحديثة.
    For these reasons, Mexico calls upon the Court's various bodies and officers to reflect on its real needs and to propose their own internal budget austerity measures, taking into account the financial sacrifices they may entail, as a sign of their willingness to work towards a Court that can carry out its functions efficiently in terms of costs. UN ولهذه الأسباب، تناشد المكسيك هيئات المحكمة المختلفة وموظفيها أن يفكروا في احتياجاتها الحقيقية وأن يقترحوا التدابير التقشفية للميزانية الداخلية الخاصة بهم، آخذين في الاعتبار التضحيات المالية التي قد تترتب على ذلك كمؤشر لإرادتهم للعمل نحو محكمة يكون بوسعها إنجاز وظائفها بكفاءة من حيث التكاليف.
    Relocation of the Secretariat away from Geneva would entail a significant reduction in capability to implement the Stockholm Convention, with losses for member States, delegates to conferences, other stakeholders and the Secretariat itself, in terms of costs, synergies, and efficiencies. UN إن نقل الأمانة بعيدا عن جنيف سيترتب عليه انخفاض ملحوظ في القدرة على تنفيذ اتفاقية استكهولم مع إلحاق خسائر بالدول الأعضاء والوفود القادمة إلى المؤتمرات وأصحاب المصلحة الآخرين والأمانة ذاتها وذلك من حيث التكاليف وأوجه التضافر والكفاءات.
    31. Concerning the more widespread use of local personnel, the Secretariat was aware of that vital question, which would have great advantages not only in terms of costs but also of the operations themselves, and he was considering it carefully. UN ٣١ - وفيما يتعلق باستخدام الموظفين المحليين على نطاق أوسع، قال إن اﻷمانة العامة تدرك أهمية هذه المسألة التي تنطوي على مزايا كبيرة لا من حيث التكاليف فحسب بل وتشمل كذلك العمليات في حد ذاتها، وهي مسألة تعكف اﻷمانة العامة على النظر فيها بعناية.
    Special conditions are available for users in rural areas (in terms of costs) and for users in vulnerable categories such as the elderly, the disabled and others with special social needs. UN وقد وضعت شروط خاصة بالمستعملين في المناطق الريفية (من حيث التكاليف) والمستعملين الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة مثل المسنين والمعوقين وغيرهم ممن يحتاجون إلى خدمات اجتماعية خاصة.
    4. In terms of costs, operational modalities, synergies and governance, the results indicate that co-location with the secretariat at the UNCCD headquarters in Bonn (III) or for the GM to remain with IFAD in Rome (I) are the only currently feasible housing arrangements for the GM. UN تُشير النتائج، من حيث التكاليف وطُرق التشغيل وأوجه التآزُر والإدارة، إلى أن مُشاركة الموقع مع أمانة الاتفاقية في مقرّ الاتفاقية في بون (ثالثًا) أو بقاء الآلية مع الصُندوق الدولي للتنمية الزراعية في روما (أولاً) هما الترتيبان السكنيان الوحيدان المُمكنان حاليًا للآلية العالمية.
    50. At the United Nations the business change activities for Umoja and IPSAS could potentially be combined to bring benefits in terms of costs (for communications, training, staff time) and effectiveness. UN 50 - وفي الأمم المتحدة يمكن دمج أنشطة التغيير في تصريف الأعمال لمشروعـيْ المعايير المحاسبية الدولية وأوموجا لتحقيق الفوائد من حيث التكاليف (للاتصالات، وتدريب الموظفين، ووقتهم) والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more