"terms of equipment" - Translation from English to Arabic

    • حيث المعدات
        
    • يتعلق بالمعدات
        
    • ناحية المعدات
        
    Develop mechanisms to assist States Parties in identifying their needs in terms of equipment, materials and scientific and technological information; UN إنشاء آليات لمساعدة الدول الأطراف على تحديد احتياجاتها من حيث المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؛
    To this end, the Office is continuously strengthening its technical capacity in terms of equipment, software and technical staff. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تعزز المفوضية باستمرار قدراتها التقنية من حيث المعدات والبرامج الحاسوبية والموظفين التقنيين.
    Towards this end, the Office has considerably strengthened its technical capacity in terms of equipment, software and technical staff. UN ولهذه الغاية، عزز المكتب قدرته التقنية من حيث المعدات والبرامج الحاسوبية والموظفين التقنيين.
    All media in the territories under government control in Bosnia and Herzegovina lack the basic requirements for normal operations, especially in terms of equipment. UN ٨٤- تفتقر جميع وسائل اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    All media in the territories under government control in Bosnia and Herzegovina lack the basic requirements for normal operations, especially in terms of equipment. UN ٨٤- وتفتقر جميع وسائط اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    48. It is important also to distinguish the real resources needed to support social services, in terms of equipment, infrastructure and people’s input of labour, from financial resources. UN ٤٨ - ومن اﻷهمية أيضا التمييز بين الموارد الحقيقية التي تدعو الحاجة إليها لدعم الخدمات الاجتماعية، من ناحية المعدات والهياكل اﻷساسية وإسهام اﻷفراد بالعمل، عن الموارد المالية.
    A database prioritizing the needs of local police in terms of equipment and necessary infrastructure is being maintained. UN وتجري موالاة قاعدة بيانات تحدد أولويات احتياجات الشرطة المحلية من حيث المعدات والبنية الأساسية الضرورية.
    :: Flexibility in terms of equipment and additional sites should be built into the contract. UN :: وينبغي أن يتضمن العقد بنودا تكفل المرونة من حيث المعدات نفسها ومن حيث الحق في تشغيلها في مواقع أخرى.
    The Malian defence and security forces will continue to face constraints in terms of equipment, training and logistical support. UN وستظل قوات الدفاع والأمن في مالي تواجه معوقات من حيث المعدات والتدريب والدعم اللوجستي.
    The Centre's operations are ramping up progressively in terms of equipment and assignment of qualified resources. UN ويجري تفعيل هذا المركز بطريقة تدريجية من حيث المعدات وتخصيص الموارد البشرية المؤهلة.
    The MONUSCO contract ensures that the UAS contract is flexible in terms of equipment, hours and location and can be relocated to other bases or missions. UN ويكفل العقد الذي أبرمته البعثة اتسام عقد توريد هذه المنظومات بالمرونة من حيث المعدات وساعات العمل والمواقع ويتيح نقل المنظوماتإلى قواعد أو بعثات أخرى.
    To this end, the Mission is expected to have the necessary surveillance capabilities, in terms of equipment and personnel, to carry out its mandated tasks. UN وتحقيقا لهذه الغاية من المتوقع أن تمتلك البعثة قدرات المراقبة الضرورية، من حيث المعدات والأفراد، لأداء المهام التي كلفت بها.
    For example, extensive support in terms of equipment, services and specialist personnel had been drawn from UNAMSIL during the establishment of UNMIL. UN وعلى سبيل المثال، فقد استمر الدعم الشامل من حيث المعدات والخدمات والموظفين المتخصصين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    In order to accommodate up to 12,500 additional troops, it was absolutely essential to make additional resources available to meet the operation's needs in terms of equipment, logistical support and administrative leadership. UN ١٤ - وأردف قائلا إن الوفاء باحتياجات القوات اﻹضافية البالغة ٥٠٠ ١٢ فرد يحتم بالقطع توفير موارد إضافية لتلبية احتياجات العملية من حيث المعدات والدعم السوقي والقيادة اﻹدارية.
    238. The increasing militarization of all components of the security sector, both in terms of equipment and operations, stands in stark contrast to the reconciliation process supported by the international community. UN 238 - إن ازدياد عسكرة جميع عناصر القطاع الأمني، سواء من حيث المعدات والعمليات، يتناقض على نحو صارخ مع عملية المصالحة التي يدعمها المجتمع الدولي.
    49. Although some Malian troops have deployed to northern Mali, they face serious capacity constraints, in terms of equipment, training and logistical support. UN 49 - وقد نشرت بعض الوحدات المالية في شمال مالي، ولكنها تواجه قيودا خطيرة في القدرات من حيث المعدات والتدريب والدعم اللوجستي.
    Differences in per capita expenditure has been expressed to the extent that the expenses required for the delivery of such boys-only or girls-only subjects (in terms of equipment and materials) has been different. UN وقد جرى إيضاح الفروق في الإنفاق الرأسمالي حيثما كانت النفقات اللازمة لتقديم المواضيع في مدارس الذكور فقط تختلف عن النفقات اللازمة لتقديم المواضيع في مدارس البنات فقط (من حيث المعدات والمواد).
    155. The exploitation of genetic resources for the development of commercial products or processes requires considerable investments and specific conditions in terms of equipment, among others. UN 155 - يتطلب استغلال الموارد الجينية في تطوير منتجات أو عمليات تجارية استثمارات ضخمة وتوفّر شروط معيّنة من حيث المعدات وغيرها(92).
    At a time when forward-looking plans are being devised to make up for the fact that the least developed countries are lagging behind in terms of equipment and access, it is essential that the international community -- with the same degree of determination -- should mobilize to make the information society one that is genuinely pluralistic and richly diverse. UN وفي الوقت الذي توضع فيه خطط النظر إلى المستقبل، لتعويض حقيقة أن البلدان الأقل نموا متأخرة عن الركب فيما يتعلق بالمعدات والاتصال، فمن المحتم على المجتمع العالمي - وبنفس القدر من التصميم - تعبئة الجهود لجعل مجتمع المعلومات مجتمعا متعدد الأطراف بحق وثريا بتنوعه.
    While the AU considers the Darfur crisis as an African problem to be solved by the Africans, thereby discouraging international intervention and winning the cooperation of the Government of the Sudan, it will need strong support from the international community in terms of equipment, logistics and funding. UN ولئن كان الاتحاد الأفريقي يعتبر أزمة دارفور مشكلة أفريقية ينبغي أن يتولى حلها الأفارقة، وبذلك أعاق التدخل الدولي وكسب تعاون حكومة السودان، فإنه سيحتاج إلى دعم قوي من المجتمع الدولي من ناحية المعدات والخدمات اللوجيستية والتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more