"terms of funding" - Translation from English to Arabic

    • حيث التمويل
        
    • حيث تمويل
        
    • ناحية التمويل
        
    • يتعلق بالتمويل
        
    • لعمليات التمويل
        
    It will require significant investments in terms of funding and human resources, which they lack. UN فهو يتطلب استثمارات كبيرة من حيث التمويل والموارد البشرية، الأمر الذي تفتقر إليه هذه البلدان.
    This concentration is necessary owing to limited resources, both in terms of funding and personnel. UN وهذا التركّز ضروري بسبب محدودية الموارد، سواء من حيث التمويل أو من حيث العاملين.
    The United Nations system has a central role in Finnish development policy, both in terms of funding and political significance. UN ولمنظومة الأمم المتحدة دور مركزي في السياسية الإنمائية الفنلندية، سواء من حيث التمويل أو الأهمية السياسية.
    He also urged donors to enter into concrete commitments in terms of funding for the plan to become a reality for LDCs. UN وحث أيضا المانحين على التعهد بالتزامات ملموسة من حيث تمويل الخطة لكي تصبح واقعا حقيقياً ملموساً بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    The Government is therefore committed to providing greater support to the Commission in terms of funding to enable it to carry out its mandate effectively. UN ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Greater coordination between United Nations agencies, in terms of funding and programmes, may result in more efficient use of resources and less duplication of work. UN إذ أن تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالتمويل والبرامج، من شأنه أن يؤدي إلى رفع درجة الكفاءة في استخدام الموارد والحد من تكرار العمل.
    Both programmes benefit from the valuable contribution of many partners, including the World Bank, which plays a key role in terms of funding and coordination. UN واستفاد البرنامجان من المساهمة القيِّمة لعدة شركاء من بينهم البنك الدولي الذي أدى دورا أساسيا من حيث التمويل والتنسيق.
    International capacities -- whether in terms of funding, troops, police or civilians -- will continue to be severely strained. UN وستواصل القدرات الدولية، سواء من حيث التمويل أو أفراد الجيش أو الشرطة أو المدنيين، العمل تحت وطأة الضغط الشديد.
    The international community should provide more assistance in terms of funding, technology and training. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المزيد من المساعدة من حيث التمويل والتكنولوجيا والتدريب.
    This concentration is necessary owing to limited resources, both in terms of funding and personnel. UN وهذا التركز ضروري بسبب محدودية الموارد، سواء من حيث التمويل أو من حيث العاملين.
    Developed countries have failed to live up to their pledges under Agenda 21 in terms of funding and technology transfer, yet they demand that developing countries accept obligations exceeding their capability at their present level of development. UN فالبلدان المتقدمة النمو لم ترق إلى مستوى تعهداتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١ من حيث التمويل ونقل التكنولوجيا، ومع ذلك فإنها تطالب البلدان النامية بأن تقبل التزامات تتجاوز قدرتها في مستوى نموها الحالي.
    As a result, the potential role of Africa's regional economic commissions was underscored, while recognizing their current limitations in terms of funding and specific programmatic expertise. UN ونتيجة لذلك، فقد جرى التشديد على الدور الذي يمكن أن تؤديه اللجان الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا، مع التسليم بما تواجهه من قيود حالية من حيث التمويل والخبرات البرنامجية المحددة.
    Hence we call on Member States to provide greater support in terms of funding and resources so as to make possible technical guidance and capacity-building with a view to implementing the World Programme of Action for Youth. UN وبالتالي، ندعو الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الدعم من حيث التمويل والموارد حتى يتسنى إتاحة التوجيه الفني وبناء القدرة بغية تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    In many cases, it is more important to seek to strengthen existing mechanisms and mandates rather than have a proliferation of mechanisms when the implementation of existing ones already poses challenges, especially in terms of funding. UN وفي حالات كثيرة يكون من الأفضل السعي إلى تقوية الآليات والولايات القائمة، بدلاً من إضافة آليات جديدة، إذا كان تنفيذ الموجود منها يمثل تحديات بالفعل، لا سيما من حيث التمويل.
    Another short-coming is the lack of follow-up, both in terms of funding for the implementation of recommendations and through continued contacts and networking between the beneficiaries, experts and UNCTAD staff. UN وثمة جانب قصور آخر هو انعدام المتابعة سواء من حيث التمويل لتنفيذ التوصيات أو من حيث استمرار الاتصالات والتواصل بين المستفيدين والخبراء وموظفي الأونكتاد.
    They are linked in terms of funding and technical support to the releasing division and are operationally independent, with direct reporting lines to headquarters. UN وهم مرتبطون من حيث التمويل والدعم التقني بالشُّعبة التي تنتدبهم وهم مستقلون من الناحية العملياتية، ويقدمون التقارير مباشرة إلى المقر.
    They are linked in terms of funding and technical support to the releasing division and are operationally independent, with direct reporting lines to headquarters. UN وهم مرتبطون من حيث التمويل والدعم التقني بالشُّعبة التي تنتدبهم وهم مستقلون من الناحية العملياتية، ويقدمون التقارير مباشرة إلى المقر.
    In terms of funding the $47 million electoral budget, the response has been positive. UN ومن حيث تمويل الميزانية الانتخابية البالغة 47 مليون دولار، فقد كانت الاستجابة إيجابية.
    Recognizing the special needs of the least developed countries, in particular in terms of funding and transfer of technology, the Conference of the Parties has established the Least Developed Countries Fund and the Least Developed Countries Expert Group, with a view to assisting them in the preparation and implementation of national adaptation programmes of action by providing technical guidance and advice. UN ومن منطلق التسليم بوجود احتياجات خاصة لدى أقل البلدان نموا، ولا سيما من حيث تمويل ونقل التكنولوجيا، قام مؤتمر الأطراف بتأسيس صندوق أقل البلدان نموا وتشكيل فريق الخبراء المعني بهذه البلدان، وبهدف مساعدتها في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية اللازمة للتكيف من خلال توفير التوجيهات والمشورة التقنية.
    In that context, he had recently opened the National Cleaner Production Centre (NCPC) in Sri Lanka, which was the largest -- in terms of funding -- of all the 23 UNIDO NCPCs. UN وفي هذا السياق أعلن أنه افتتح مؤخرا المركز الوطني للإنتاج الأنقى في سري لانكا الذي يعد أكبر مراكز اليونيدو الــ 23 من ناحية التمويل.
    The impact of UN-Water's coordination efforts at the country level was, in turn, having positive spin-off effects on the coordination of local government agencies as well as on the coordination of donors in terms of funding and investments within the country. UN كما أن تأثير جهود التنسيق التي اضطلعت بها هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمياه على الصعيد القطري، بدورها، ترك آثارا جانبية ايجابية على التنسيق بين الوكالات الحكومية المحلية، وكذلك على التنسيق فيما بين المانحين فيما يتعلق بالتمويل والاستثمارات داخل البلد.
    The CCM has provided impetus not just in terms of funding but also in prioritisation of clearance activities, development of new procedures and testing of new technologies. UN وقد وفرت الاتفاقية دفعاً لا لعمليات التمويل فسحب، بل لتحديد أولويات أنشطة التطهير ووضع إجراءات جديدة، واختبار تكنولوجيات جديدة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more