"terms of participation" - Translation from English to Arabic

    • حيث المشاركة
        
    • شروط المشاركة
        
    • حيث مشاركتها
        
    • يتعلق بالمشاركة
        
    • شروط مشاركة
        
    Although the provision of unilateral information by certain nuclear powers is valued, progress in terms of participation and scope would be appreciated. UN ورغم تقديرنا للمعلومات التي قدمتها من جانب واحد سلطات نووية معينة، سيكون التقدم المحرز من حيث المشاركة ونطاقها محل تقدير.
    The primary problem faced by girls, in terms of participation to educational processes, is the low schooling rates. UN ويعد انخفاض معدلات التعليم المشكلة الرئيسية التي تواجه الفتيات من حيث المشاركة في العمليات التعليمية.
    At the Secondary School level, girls have equal access and dominated in terms of participation and enrolment. UN وعلى مستوى المدارس الثانوية، تحصل الفتيات على فرص التعليم على قدم المساواة مع الفتيان وهن يشكلن الأغلبية من حيث المشاركة ونسبة الالتحاق بالدراسة.
    The Québec Court of Appeal ruled that the distinction made between workers who were not social assistance beneficiaries and those participating in the STM was not based on the ground of social condition. The terms of participation in the STM did not violate beneficiaries' human dignity. UN وقضت محكمة الاستئناف في كيبيك بأن التمييز بين العمال غير المستفيدين من المساعدات الاجتماعية وأولئك المشاركين في برنامج التدريب في مكان العمل ليس قائماً على أساس الحالة الاجتماعية، وأن شروط المشاركة في برنامج التدريب في مكان العمل لا تنتهك الكرامة الإنسانية للمستفيدين.
    It has been well documented that women are often the most severely affected in emergencies, yet remain invisible as recipients of emergency relief assistance and, more importantly, in terms of participation in policy-making, implementation activities and resource allocation. UN ومن اﻷمور التي تم توثيقها جيدا تضرر المرأة الشديد في حالات الطوارئ، حيث تظل بعيدة عن اﻷنظار كمستفيدة من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، وكذلك، وهو اﻷهم من حيث مشاركتها في صنع السياسات، واﻷنشطة التنفيذية وتخصيص الموارد.
    Education was compulsory at the primary level and overall parity in education in terms of participation had been achieved. UN وقد أصبح التعليم إلزاميا للمرحلة الابتدائية وتحقق التكافؤ في التعليم عموما فيما يتعلق بالمشاركة في حقل التعليم.
    Given the diverse range of countries in the Asia and Pacific region, the challenges faced in terms of participation in regional and global trade are varied. UN نظراً لتنوّع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتباين التحديات التي تواجهها تلك البلدان من حيث المشاركة في التجارة الإقليمية والعالمية.
    Given the diverse range of countries in the Asia and Pacific region, the challenges faced in terms of participation in regional and global trade are varied. UN بالنظر إلى تنوع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتنوّع التحديات التي تواجهها تلك البلدان من حيث المشاركة في التجارة الإقليمية والعالمية.
    Given the diverse range of countries in the Asia and Pacific region, the challenges faced in terms of participation in regional and global trade are varied. UN بالنظر إلى تنوع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتنوّع التحديات التي تواجهها تلك البلدان من حيث المشاركة في التجارة الإقليمية والعالمية.
    Urges member States to commit themselves more clearly in the process of repositioning IDEP, particularly through a substantial support in terms of participation in the activities of the Institution and financial contributions to its budget. UN يحث الدول الأعضاء على الالتزام بوضوح أكبر بعملية تصحيح مسار المعهد وبخاصة من خلال تقديم دعم كبير من حيث المشاركة في أنشطة المؤسسة وتسديد مساهماتها المالية؛
    The proposed assessment was based on the premise that progress in terms of the number of country reports was not a substitute for quality, especially in terms of participation, disaggregation and presentation. UN واستند التقييم المقترح إلى الطرح القائل بأن التقدم المحرز من حيث عدد التقارير القطرية ليس بديلا عن النوعية لا سيما من حيث المشاركة والتبويب والعرض.
    We believe, therefore, that the international community should continue to improve and further develop the Register, both in terms of participation and in terms of scope of reporting. UN لذلك نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تحسين وزيادة تطوير السجل، من حيث المشاركة ومن حيث نطاق تقديم البيانات على حد سواء.
    Although the expanded Bureau had managed to devise a number of measures to enable the Commission to complete its agenda, there had been a significant cost in terms of participation and the quality of the debate. UN وعلى الرغم من أن المكتب الموسع قد تمكن من وضع عدد من التدابير لتمكين اللجنة من استكمال جدول أعمالها، فقد كانت هناك تكلفة كبيرة من حيث المشاركة ونوعية المناقشة.
    270. Girls in both public and private schools in Lebanon enjoy the same opportunities as boys in terms of participation in sports and physical education and there are no rules forbidding or hindering their participation. UN 270- تتمتّع الفتيات في لبنان سواء في المدارس الرسمية أو الخاصة بالفرص ذاتها التي يحظى بها الفتيان من حيث المشاركة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية، وليس هناك من أنظمة تحّرم أو تُعيق هذه المشاركة.
    Such control manifested itself not only in financial, logistical and other assistance and support, but also, and more importantly, in terms of participation in the general direction, coordination and supervision of the activities and operations of the [Bosnian Serb Forces]. " UN وهذه السيطرة تعبر عن نفسها لا من حيث توفير المساعدة والدعم من الناحيتين المالية واللوجستية وغيرهما فحسب، وإنما أيضا، وعلى نحو أهم، من حيث المشاركة في التوجيه العام والتنسيق والإشراف على أنشطة وعمليات [قوات صرب البوسنة]. "
    While commending State action to increase the percentage of ethnic-minority teachers and students at the various levels of education, he noted the persistent under-representation of minorities in political life, both in terms of participation in elections and in terms of election to national and local representative bodies. UN ورغم ثنائه على عمل الدولة لزيادة النسبة المئوية للمعلمين والطلاب من بين الأقليات العرقية في مختلف مراحل التعليم، فإنه يلاحظ استمرار انخفاض تمثيل الأقليات في الحياة السياسية، سواء من حيث المشاركة في الانتخابات أو من حيث الانتخاب في الأجهزة التمثيلية على المستوى القومي والمحلي.
    Participants discussed the role of the court in the insolvency process, noting that one of the key functions of the court was to guide the process to ensure its integrity and fairness both in terms of participation and outcome. UN 20- ناقش المشتركون دور المحاكم في عملية الإعسار، مشيرين الى أن احدى الوظائف الأساسية للمحكمة تتمثل في توجيه العملية لضمان سلامتها وإنصافها من حيث المشاركة والنتيجة كلتيهما.
    Policies, legislation and their implementation often discriminate against indigenous languages in a number of ways, including attaching special privileges in terms of participation in governance, territorial privileges or representation in the media, to speakers of certain nonindigenous languages. UN وكثيرا ما تكون السياسات والتشريعات وعمليات تطبيقها تمييزية ضد لغات الشعوب الأصلية بطرق مختلفة منها منح امتيازات خاصة للناطقين بلغات معينة غير لغات الشعوب الأصلية من حيث المشاركة في الحكم أو الامتيازات الإقليمية أو التمثيل في وسائط الإعلام.
    256. The request is promoted mainly by elected women in the parties asking for better terms of participation in the parties and the political institutions in general. UN ٦٥٢ - وتروج لهذا المطلب أساسا النساء المنتخبات لمناصب حزبية، اللائي يطالبن بتحسين شروط المشاركة في اﻷحزاب وفي المؤسسات السياسية عموما.
    Promoting women's participation in all spheres of public and private debate, particularly by setting up quotas, and encouraging all other forms of positive action aimed at enabling women to build up a critical mass in terms of participation at all levels of government and in the boardrooms of public and private companies; UN تعزيز مشاركة المرأة في جميع دوائر النقاش العام والخاص، وخصوصاً عن طريق نظام تحديد الحصص، أو بأي شكل من أشكال العمل الإيجابي الذي يتيح للنساء بناء كتلة حاسمة من حيث مشاركتها على كافة المستويات في الحكومة والمجالس الإدارية للشركات العامة والخاصة؛
    The forums were successful in terms of participation and the nature of the discussions. UN معني بالحكم الديمقراطي يساعد المواطنين ومؤسسات الدولة المنتديات في ما يتعلق بالمشاركة وطبيعة المناقشات.
    Moreover, the terms of participation of additional members must be the same as those of the original members; UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون شروط مشاركة اﻷعضاء اﻹضافيين نفس الشروط التي تحكم مشاركة اﻷعضاء اﻷصليين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more