They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو تمت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو تمت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |
The terms of payment of fees should be modified in a manner that would act as an incentive to expedite the work. | UN | وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يجعلها تحفز على التعجيل بالانجاز. |
The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment. | UN | وتضمن العقد بنودا تحدد السعر وموعد الشحن وشروط الدفع. |
There were also provisions in the contract regarding the terms of payment. | UN | وتضمن العقد أيضاً بنوداً تتعلق بشروط الدفع. |
The terms of payment varied from payment due upon presentation of shipping documents to several months following the completion of the transaction. | UN | وكانت شروط السداد تتراوح بين استحقاق السداد عن تقديم مستندات الشحن والسداد بعد إنجاز الصفقة بعدة أشهر. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو تمت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو تمت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو جرت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |
The terms of payment of fees should be reviewed and modified in a manner that would act as an incentive to expedite the work. | UN | وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يحفز على التعجيل بانجاز اﻷعمال. |
It is important to record at this stage that Bojoplast asserted that there were two phases for its services and that different terms of payment were used for each phase. | UN | 256- ومن المهم الإشارة في هذه المرحلة إلى أن شركة بويوبلاست أكدت أنه كانت هناك مرحلتان لخدماتها وطُبقت شروط دفع مختلفة فيما يتعلق بكل مرحلة. |
The terms of payment of fees should be reviewed and modified in a manner that would act as an incentive to expedite the work (see para. 37); | UN | وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يجعلها تحفز على التعجيل بالانجاز )أنظر الفقرة ٣٧(؛ مبنى المقر |
(ii) In the case of services other than staff services, the nature of the services, the period covered, the conditions of fulfilment, the amount and terms of payment. | UN | `2 ' في حالة الخدمات خلاف خدمات الموظفين - طبيعة الخدمات، والفترة المشمولة بالخدمات، وشروط التنفيذ، والمبلغ، وشروط الدفع. |
(ii) the cost of operating, maintaining and repairing the goods or construction, the time for delivery of the goods, completion of construction or provision of the services, the functional characteristics of the goods or construction, the terms of payment and of guarantees in respect of the goods, construction or services; | UN | ' ٢ ' تكاليف تشغيل وصيانة وإصلاح السلع أو الانشاءات، والوقت اللازم لتسليم السلع أو انجاز الانشاءات أو تقديم الخدمات، والخصائص الوظيفية للسلع أو الانشاءات، وشروط الدفع وشروط الضمانات المتصلة بالسلع أو الانشاءات أو الخدمات؛ |
(ii) The cost of operating, maintaining and repairing the goods or construction, the time for delivery of the goods, completion of construction or provision of the services, the functional characteristics of the goods or construction, the terms of payment and of guarantees in respect of the goods, construction or services; | UN | ' ٢ ' تكاليف تشغيل وصيانة وإصلاح السلع أو الانشاءات، والوقت اللازم لتسليم السلع أو انجاز الانشاءات أو تقديم الخدمات، والخصائص الوظيفية للسلع أو الانشاءات، وشروط الدفع وشروط الضمانات المتصلة بالسلع أو الانشاءات أو الخدمات؛ |
The Government maintained that it was not in a position to meet the terms of payment demanded in the United States note and proposed that alternative forms of tangible compensation should be negotiated. | UN | وفيما يتعلق بشروط الدفع المطلوبة في مذكرة الولايات المتحدة، فإن الحكومة الثورية دفعت باستحالة الوفاء بها ماديا واقترحت التفاوض على بدائل محددة أخرى للتعويض. |
In support of claim 5, IE Contractors submitted the form of contract dated 15 November 1981 which lists the other documents forming the Kut Contract and the terms of payment section. | UN | 677- وقدمت شركة آي إي للمقاولات، دعماً للمطالبة 5، استمارة عقد مؤرخ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 يسرد قائمة وثائق أخرى تشكل عقد الكوت والفرع الخاص بشروط الدفع. |
Because the buyer did not agree to the changes to the terms of payment and insisted on the seller's performance according to the (original) contract, the court found that the contract had not been validly amended. | UN | ولأنَّ المشتري لم يوافق على تغيير شروط السداد وأصرّ على أداء البائع وفقا للعقد (الأصلي)، رأت المحكمة أنَّ تعديل العقد لم يتمّ بالشكل الصحيح. |