"terms of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • حيث تعزيز
        
    • حيث تقوية
        
    • يخص تعزيز
        
    This remains a key challenge in terms of strengthening health systems. UN وما زال هذا يشكل تحديا رئيسيا من حيث تعزيز النظام الصحي.
    What this has led to in terms of strengthening international peace and security is illustrated by our very extensive dialogue process. UN وثمـــة مثال على ما أدى إليه هذا، من حيث تعزيز السلــم واﻷمن الدوليين، هو عملية الحوار الواسع جدا الجارية اﻵن بيننا.
    There is obviously a need for closer cooperation in terms of strengthening information exchange and consultation and cooperation in enforcement at bilateral, regional and multilateral levels in many areas of competition law and policy. UN وتوجد بشكل واضح حاجة إلى تعاون أوثق من حيث تعزيز تبادل المعلومات والتشاور والتعاون في إنفاذ القانون والسياسة في مجالات عديدة من مجالات المنافسة على اﻷصعدة الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    In terms of strengthening national capacity, however, the appointment of a Prisons Inspector indicated a significant development towards the establishment of an accountable and transparent prisons system. UN ومع ذلك، من حيث تعزيز القدرات الوطنية، يدل تعيين مفتش للسجون على تطور كبير نحو إقامة نظام للسجون يخضع للمساءلة والشفافية.
    The Advisory Committee remains of the view, however, that there is scope for further refinement of the results-based framework, particularly in terms of strengthening the relationship between indicators of achievement and the relevant performance measures. UN بيد أنَّ اللجنة الاستشارية ما زالت ترى أنَّ ثمة مجالاً لمزيد من التنقيح للإطار القائم على النتائج، لا سيما من حيث تقوية العلاقة بين مؤشّرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    Something similar occurs in terms of strengthening technical capabilities. UN ويحدث ما يماثل ذلك فيما يخص تعزيز القدرات التقنية.
    It also lacks information on the mechanisms for monitoring and reporting on the application of those measures, the indicators and performance data used to measure progress and an analysis of their effectiveness in terms of strengthening accountability. UN كما أنه يفتقر إلى معلومات عن آليات الرصد والإبلاغ بشأن تطبيق تلك التدابير، وإلى المؤشرات وبيانات الأداء المستخدمة لقياس التقدم المحرز، وإلى تحليل مدى فعاليتها من حيث تعزيز المساءلة.
    In this regard, international cooperation has played a fundamental role in terms of strengthening the rule of law and the institutional structures of the State, and also with regard to the promotion and protection of human rights in Guatemala. UN ولعب التعاون الدولي في هذا المضمار دوراً أساسياً مـن حيث تعزيز سيادة القانون والهياكل المؤسسية للدولة وفيما يتعلق كذلك بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    The role public service employees have to play was examined both in terms of strengthening the managerial capacity of the State for social and economic growth and in creating an enabling environment for civil society to flourish. UN وبُحث دور موظفي الخدمة العامة من حيث تعزيز القدرات الإدارية للدولة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تهيئة بيئة ممكنة يزدهر فيها المتجمع المدني على السواء.
    On the subject of aid coordination and resource mobilization, he emphasized the importance of the joint Government/ Development Assistance Committee/UNDP aid review in terms of strengthening development coordination in Mali. UN وبالنسبة لموضوع تنسيق المساعدة وتعبئة الموارد شدد على أهمية استعراض المعونة المشترك بين الحكومة ولجنة المساعدة اﻹنمائية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حيث تعزيز التنسيق اﻹنمائي في مالي.
    Investment in such programmes can bring long-term benefits in terms of strengthening entrepreneurship, increasing competition and enlarging tax receipts. UN ويمكن للاستثمار في هذه البرامج أن يعود بفوائد طويلة اﻷجل من حيث تعزيز المقاولة وزيادة المنافسة وتوسيع قاعدة الايرادات الضريبية.
    Investment in such programmes can bring long-term benefits in terms of strengthening entrepreneurship, increasing competition and enlarging tax receipts. UN ويمكن للاستثمار في مثل هذه البرامج أن يحقق فوائد طويلة اﻷجل من حيث تعزيز روح المبادرة وزيادة المنافسة وتوسيع الايرادات الضريبية.
    The coordination of the specialized agencies by CTITF was particularly valuable in terms of strengthening the leading role of the United Nations in counter-terrorism efforts. UN فالتنسيق الذي تضطلع به بين الوكالات المتخصصة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب يتسم بأهمية خاصة من حيث تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب.
    Significant progress has been achieved in aligning our legislation with international norms and standards in terms of strengthening the means for legal protection at the national level, reforming the judiciary and raising the level of legal culture. UN وقد تحقق تقدم كبير في مواءمة تشريعاتنا مع القواعد والمعايير الدولية من حيث تعزيز وسائل الحماية القانونية على الصعيد الوطني وإصلاح الجهاز القضائي والارتقاء بالثقافة القانونية.
    Taking into account the severely restricted human and financial resources available, the proposed programme for field representation constituted the utmost to be expected in terms of strengthening that area. UN وقال انه مع اﻷخذ في الحسبان أن الموارد البشرية والمالية المتاحة خاضعة لتقييد صارم ، فان البرنامج المقترح للتمثيل الميداني يشكل أقصى ما يتوقع من حيث تعزيز هذا المجال .
    91. Yet in terms of strengthening synergies, the NAPs are often perceived as components of the programme which stems from economic and social development policy guidance and is placed side by side with the sectoral programmes. UN 91- ومع ذلك، ينظر غالباً من حيث تعزيز التآزر إلى برامج العمل الوطنية على أنها تشكل عنصراً من عناصر برنامج منبثق عن توجّه سياسة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وموضوع بموازاة البرامج القطاعية.
    Convinced that legal reforms in developing countries and in countries in transition constitute a significant aspect of the process of nation-building in terms of strengthening the rule of law, securing judicial independence and incorporating public involvement in the legal process, UN واقتناعا منه بأن الاصلاحات القانونية الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تشكل جانبا هاما من عملية بناء اﻷمم من حيث تعزيز سيادة القانون، وضمان استقلال القضاء، وادراج مشاركة الجمهور ضمن الاجراءات القانونية،
    Convinced that legal reforms in developing countries and in countries in transition constitute a significant aspect of the process of nation-building in terms of strengthening the rule of law, securing judicial independence and incorporating public involvement in the legal process, UN واقتناعا منه بأن الاصلاحات القانونية الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تشكل جانبا هاما من عملية بناء اﻷمم من حيث تعزيز سيادة القانون، وضمان استقلال القضاء، وادراج مشاركة الجمهور ضمن الاجراءات القانونية،
    100. The evaluation found that the System-wide Action Plan performed better than many parts of the United Nations system in terms of strengthening results-based management. UN 100 - ووجد التقييم أن خطة العمل قدمت أداء أفضل من الأداء الذي قدمته أقسام كبيرة من منظومة الأمم المتحدة من حيث تعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    These projects have proven to be beneficial both in terms of strengthening civil society and of developing the Force's relationship at the grass-roots level through the provision of forums in which UNIFIL can interact with local non-governmental organizations and community groups. UN وقد أثبتت تلك المشاريع فائدتها من حيث تقوية المجتمع المدني وتطوير علاقة اليونيفيل على المستوى الشعبي على حد سواء، عن طريق توفير منتديات يمكن لليونيفيل أن تتفاعل فيها مع المنظمات المحلية غير الحكومية والجماعات المجتمعية.
    Moreover, the economic performance of individual landlocked developing countries differs widely, with often stagnating labour markets and largely non-inclusive growth in terms of strengthening domestic economic linkages. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأداء الاقتصادي لفرادى البلدان النامية غير الساحلية يتفاوت تفاوتاً واسعاً، حيث كثيراً ما تتسم أسواق العمل بالركود ويكون النمو غير شامل إلى حد كبير من حيث تقوية الروابط الاقتصادية المحلية.
    The recommendations of the mission, in terms of strengthening the capacity of the United Nations system in Guinea-Bissau, will be included in my next report to the Security Council, which will address the strengthening of the United Nations presence in that country. UN وستُدرج توصيات البعثة فيما يخص تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة في غينيا - بيساو في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن، والذي سيتناول تعزيز وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more