"terms of substance" - Translation from English to Arabic

    • حيث الجوهر
        
    • حيث الموضوع
        
    • حيث المضمون
        
    • يتعلق بالمضمون
        
    As I have already said, it probably reflects, to the best possible extent, the interests of all member States of this Conference while not compromising any national positions in terms of substance. UN والأرجح أن هذا الاقتراح يعكس، كما بينت من قبل، مصالح جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى أقصى حد ممكن دون المساس بأي من المواقف الوطنية من حيث الجوهر.
    Members of the Committee highlighted the areas on which they believed the Panel should focus, both in terms of substance and process. UN وألقى أعضاء اللجنة الضوء على المجالات التي رأوا أن الفريق ينبغي له أن يركز عليها، سواء من حيث الجوهر أو سير العملية.
    This is why we firmly believe that it is necessary to turn the page in order to unite efforts to seek new consensus formulas, both in terms of substance and in terms of method. UN لهذا السبب نؤمن إيمانا راسخا بأن من الضروري أن نقلب الصفحة بغية توحيد الجهود للسعي إلى صيغ جديدة لتوافق الآراء، سواء من حيث الجوهر أو من حيث الأسلوب المتبع.
    1. [Observation 1999] In terms of substance, the wording of this draft guideline is acceptable. UN 1 - [ملاحظات 1999] صيغ هذا المشروع صياغة مُرضية من حيث الموضوع.
    In terms of substance and objectives, the draft resolution is the same as the one submitted by the African Group during the fifty-sixth session. UN ومن حيث المضمون والأهداف، فإن مشروع القرار مماثل لمشروع القرار الذي قدمته المجموعة الأفريقية خلال الدورة السادسة والخمسين.
    Despite that fact, I can only thank delegations, all of which contributed much in terms of substance and in terms of how to proceed. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، لا يسعني إلا أن أشكر الوفود، التي أسهمت جميعها كثيرا فيما يتعلق بالمضمون وفيما يتعلق بكيفية مواصلة العمل.
    The Commission should decide whether it was necessary to align the definitions with those of the International Organization for Standardization, which in his view were not all that different in terms of substance. UN وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كان من الضروري ربط التعاريف بالتعاريف التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وهو يرى أنها لا تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر.
    As pointed out by Georges Droz, " It is sometimes difficult to distinguish between a reservation and an option, in terms of substance. UN وكما يلاحظ السيد درو (Droz)، فإنه " يصعب أحيانا التمييز بين التحفظ والرخصة، من حيث الجوهر.
    4. Such principles are key aspects of good governance and yet indigenous peoples continue to face obstacles to exercising their rights in terms of substance, content and procedure. UN 4 - وبالرغم من أن هذه المبادئ تشكل جوانب رئيسية للحكم الرشيد، لا تزال الشعوب الأصلية تواجه عقبات تحول دون ممارسة حقوقها من حيث الجوهر والمضمون والإجراءات.
    Members of the Committee highlighted the areas on which they believed the Panel should focus, both in terms of substance and process, to fulfil its mandate in the short time available to it, until 19 February 2012. UN وألقى أعضاء اللجنة الضوء على المجالات التي رأوا أنه ينبغي لفريق الخبراء التركيز عليها، سواء من حيث الجوهر أو سير العملية، للوفاء بولايته في الوقت القصير المتاح أمامه حتى 19 شباط/
    The main objectives of the roundtables were to test the usefulness and validity of the questions in the questionnaire, to test the practicability and usefulness of the assessment methodology, and to identify areas for improvement in terms of substance, clarity and objectivity. UN 6- وكانت الأهداف الرئيسية لاجتماعات المائدة المستديرة هي اختبار مدى فائدة وصحة الأسئلة المطروحة في الاستبيان، واختبار مدى الطابع العملي لمنهجية التقييم ومدى فائدتها، وتحديد مجالات التحسين من حيث الجوهر والوضوح والموضوعية.
    That brings us to the heart of the matter, which is that, in the absence of genuine political will, General Assembly revitalization will continue to be an exercise replete with clichés, while offering little in terms of substance. UN ويقودنا ذلك إلى صلب الموضوع وهو أنه ما لم تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية، فإن تنشيط الجمعية العامة سيظل ممارسة مليئة بالكليشيهات وفي الوقت نفسه لا تحقق شيئا يُذكَر من حيث المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more