"terms that" - Translation from English to Arabic

    • الشروط التي
        
    • المصطلحات التي
        
    • مصطلحات
        
    • تعابير
        
    • العبارات التي
        
    • شروط
        
    • المقترحات بحيث
        
    • بمصطلحات
        
    • تحديد إلى أن
        
    • مصطلحان
        
    • بمفهوم مطلق
        
    • ذلك من الناحية
        
    • تعبيرات
        
    Justification for making a contract fixed-term is one of the terms that should be included. UN ومن بين الشروط التي ينبغي إدراجها في البيان تبرير إبرام جعل العقد محدد المدة.
    We ask each of the rich countries to reexamine its positions regarding the terms that are often linked to various interventions aimed at helping poor countries, particularly as regards the debt and official development assistance (ODA). UN فنحن نطلب إلى كل بلد غني أن يعيد النظر في مواقفه تجاه الشروط التي ترتبط في أغلب الأحيان بشتى التدخلات الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة وخاصة فيما يتعلق بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    In this new draft text, the secretariat has placed terms that appear in multiple articles of the text here in Article 2. UN وفي مشروع النص الجديد هذا، وضعت الأمانة هنا في المادة 2 المصطلحات التي ترد في مواد متعددة من النص.
    I would like to depart from my prepared speech to address some terms that we are using in the chamber. UN وأود ترك خطابي المكتوب لكي أتناول بعض المصطلحات التي نستعملها في هذه القاعة.
    Further consideration of the topic may indicate additional terms that would also need to be clearly defined in the draft. UN وقد يؤدي المزيد من النظر في الموضوع إلى تبيّن وجود مصطلحات إضافية يلزم أيضاً تعريفها بوضوح في المشروع.
    You know, try to use terms that he understands. Open Subtitles تعليمن ، حاولي أن تستخدمي . تعابير هو سيفهمها
    I may not have great or original ideas but I am certainly stubborn, and with stubbornness I will reconsider in my statement certain terms that are used and abused. UN إنني قد لا أكون ذا أفكار عظيمة أو أصيلة ولكنني بالتأكيد عنيد، وبالعناد سأعيد، في بياني، النظر في بعض العبارات التي تستخدم ويساء استخدامها.
    As previously reported, UNHCR remains ready to implement the postal service, in accordance with the modalities initially proposed or under any terms that would meet with the approval of all concerned. UN وحسب ما ذكر في تقرير سابق، ما زالت المفوضية على استعداد لأداء الخدمات البريدية وفقا للطرائق المقترحة في الأصل أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    I promise I will do everything I can to convince them to honor the terms that we set. Open Subtitles أعدك بأنني سأبذل قُصارى جهدي لأقنعهم بتشريف الشروط التي سنضعها.
    We came to terms that we could agree upon. Open Subtitles جئنا على الشروط التي يمكن أن نتفق عليه.
    terms that are not established at the outset or need to be refined may include the quantities to be delivered at any particular time, the time of deliveries, the overall quantity of the procurement and the price. UN وقد تشمل الشروط التي لا تُحدّد في البداية أو قد تحتاج إلى تحسين الكميات التي سوف تسلّم في أيِّ وقت بعينه، ووقت التسليم، وكميات المشتريات الإجمالية وسعرها.
    They should be offered terms that do neither exceed nor are unrelated to the commitments of developing country and LDC members of WTO. UN وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطاً لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات.
    We would suggest that the articles be reviewed to ensure that those terms that would benefit from clarification are defined within the articles themselves. UN ونقترح أن تستعرض هذه المواد بغية ضمان تعريف تلك المصطلحات التي ستستفيد من التوضيح داخل المواد نفسها.
    The paper suggests a functional approach to the notion of " expulsion " notwithstanding the different terms that may be used in national legal systems for measures which perform the same function. UN وتقترح هذه الدراسة إتباع نهج وظيفي إزاء مفهوم ' ' الطرد`` بصرف النظر عن اختلاف المصطلحات التي قد تستخدمها النظم القانونية الوطنية في التدابير التي تؤدي نفس الوظيفة.
    In its publications, it uses terms that are not in line with United Nations terminology and that are aimed at the territorial integrity of Turkey. UN كما يستخدم في منشوراته مصطلحات لا تتماشى مع مصطلحات الأمم المتحدة وتمس بسلامة تركيا الإقليمية.
    His country urged the Secretariat not to use terms that did not have a meaning that had been agreed upon among Member States. UN وقال إن بلده يحث الأمانة على عدم استخدام مصطلحات لم يكن لها معنى اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    Definitions: any specific terms that require clarification; UN `2` التعاريف: أي مصطلحات تحتاج إلى إيضاح؛
    Furthermore, it was said that the documents listed referred to legal terms that might be understood differently. UN 61- وقيل علاوة على ذلك إنَّ الوثائق المُدرجة في القائمة تشير إلى تعابير قانونية قد تُفهم بأشكال مختلفة.
    Most of these were couched in terms that served the agenda of one or another of the parties, and, as a result, the parties were unable to reach a consensus on any subject other than on the " innovative approach " of having my Personal Envoy intensify and diversify his activities. UN وقد صيغت معظم هذه المقترحات بحيث تخدم جدول أعمال أحد الطرفين أو الأخر، ونتيجة لذلك، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي موضوع منها، عدا " النهج المبتكر " الذي يتمثل في دعوة مبعوثي الشخصي إلى تكثيف وتنويع أنشطته.
    Since you majored in dropping out of college, let me put this in terms that are easy for you to understand. Open Subtitles بما أنّكَ تخصصت في ترك الكلية، دعني أقول لكَ هذا بمصطلحات يسهل عليكَ فهمها.
    Similarly, in the Boffolo case, the Umpire indicated in general terms that UN وبالمثل، في قضية بوفولو (Boffolo)، أشار المحكم من غير تحديد إلى أن:
    In the annex to that decision, the Assembly reiterated that " takes note of " and " notes " were neutral terms that constituted neither approval nor disapproval. UN وقد كررت الجمعية العامة، في مرفق المقرَّر المذكور، القول إن عبارة " تحيط علماً بـ " وكلمة " تلاحظ " مصطلحان حياديان لا يشكِّلان موافقةً ولا رفضاً.
    38. Article 1 of the Civil Service Statutes (Act No. 1 of 1985) defines " civil servant " in absolute terms that apply to both men and women since, in accordance with that definition, a civil servant is " anyone appointed to a post for which provision is made in the organizational structure of a public body " . UN 38- وعرفت المادة الأولى من القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم 1 لعام 1985 العامل لدى الدولة بمفهوم مطلق يشمل المرأة والرجل معاً، فقد جاء في هذا التعريف أن العامل هو " كل من يعين في إحدى الوظائف الملحوظة في الملاك العددي للجهة العامة " .
    That meant in practical terms that, because of the order of business in the General Assembly, the reports were not always considered together or in the same way. UN ويعني ذلك من الناحية العملية أنه ونظرا لطبيعة سير العمل في الجمعية العامة فإن التقارير لا يتم النظر فيها معا أو بذات الطريقة.
    Although we recognize the responsibility of each State to promote and protect all the human rights of its people, we are concerned about the proliferation of ambiguous and similar terms that, under an indiscriminate humanitarian mantle, could in practice entail a violation of the principle of State sovereignty and in general of the Charter of the United Nations and international law. UN ورغم أننا ندرك مسؤولية كل دولة عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لشعبها، ألا أنه يساورنا القلق إزاء انتشار تعبيرات غامضة ومماثلة يمكن من ناحية واقعية، وتحت ستار إنساني عشوائي، أن تنطوي على انتهاك لمبدأ سيادة الدولة ولميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more