"territorial access to" - Translation from English to Arabic

    • منافذ برية إلى
        
    • منفذ بري إلى
        
    • طرق للوصول إلى
        
    • منفذ إقليمي موصل إلى
        
    • منفذ بري موصل إلى
        
    • منافذ إلى
        
    • المنفذ البري إلى
        
    • الوصول الإقليمي إلى
        
    • منفذ إلى
        
    • وصول أراضيها إلى
        
    • اتصال أراضيها
        
    • المنافذ البرية إلى
        
    • الوصول البري إلى
        
    • منفذ اقليمي موصل الى
        
    • السبيل البرية للوصول إلى
        
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on the export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود منافذ برية إلى البحر الذي يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود منافذ برية إلى البحر الذي يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    Lack of territorial access to the sea is a formidable obstacle to FDI inflows on its own. UN كما أن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر يمثل عقبة كأداء أمام تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل تلقائي.
    2. The overarching goal of the Almaty Programme of Action is to forge partnerships to overcome the special problems of landlocked developing countries caused by their lack of territorial access to the sea and their remoteness and isolation from world markets. UN 2 - ويتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل ألماتي في تشكيل شراكات بهدف التغلب على المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، التي يسببها ما تعانيه تلك البلدان من عدم وجود طرق للوصول إلى البحر وبعدها وانعزالها عن الأسواق العالمية.
    Recognizing that the overall socio-economic development efforts of these countries, seeking to enter world markets through the establishment of a multicountry transit system, are impeded by a lack of territorial access to the sea as well as by remoteness and isolation from world markets, UN وإذ تدرك أن الجهود الشاملة التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، في سعيها من أجل دخول اﻷسواق العالمية عن طريق إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، يعرقلها افتقارها إلى منفذ إقليمي موصل إلى البحر وموقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية،
    The representative of Zambia pointed out that the lack of territorial access to the sea, coupled with remoteness with respect to and isolation from world markets, did impact negatively on the cost of transportation of Zambia's imports and exports. UN 17- وأشار ممثل زامبيا إلى أن افتقار زامبيا إلى منفذ بري موصل إلى البحر، إلى جانب بعدها وعزلتها عن الأسواق العالمية، قد أثر تأثيرا سلبيا على تكلفـة النظام الاقتصـادي الدولـي الجديد وارداتها وصادراتها.
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود منافذ إلى البحر الذي يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلِّم بأن عدم وجود منافذ برية إلى البحر، الذي يزيده سوءاً البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره، لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on the export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلّم بأن عدم وجود منافذ برية إلى البحر، وهو وضع يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية، وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره، أمور لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة ومن تعبئة الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    " Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN " وإذ تسلّم بأن عدم وجود منافذ برية إلى البحر، وهو وضع يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية، وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره، أمور لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة ومن تعبئة الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    Lack of territorial access to the sea UN افتقار البلــدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري إلى البحر
    The limited capacity of the infrastructure, even with territorial access to sea ports, is another challenge. UN وتمثل القدرة المحدودة للهياكل الأساسية، حتى مع وجود منفذ بري إلى الموانئ البحرية، تحديا آخر.
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by the remoteness from world markets and the resulting prohibitive transit transport costs, impose considerable constraints on the external trade and economic development of this group of countries. UN ومجموعة البلدان هذه تتعرض لقيود كبيرة على تجارتها الخارجية وتنميتها الاقتصادية بفعل افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر، اﻷمر الذي يفاقم منه بعدها عن اﻷسواق العالمية والتكاليف الباهظة للنقل العابر.
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر، يزيد من حدته البعد عن الأسواق العالمية، فضلا عن تكاليف العبور الباهظة ومخاطر النقل، تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وحشد الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود طرق للوصول إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره مما أدى إلى تفاقم هذا الوضع، تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر سلبا في النمو العام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها،
    Recognizing that the overall socio-economic development efforts of these countries, seeking to enter world markets through the establishment of a multicountry transit system, are impeded by a lack of territorial access to the sea as well as by remoteness and isolation from world markets, UN وإذ تدرك أن الجهود الشاملة التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، في سعيها من أجل دخول اﻷسواق العالمية عن طريق إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، يعرقلها افتقارها إلى منفذ إقليمي موصل إلى البحر وموقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks continue to impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development, UN وإذ تسلم بأن عدم وجود منافذ إلى البحر الذي يزيده سوءا البعد عن الأسواق العالمية وتكاليف العبور الباهظة وأخطاره لا تزال تشكل عقبات خطيرة تحد من عائدات التصدير ومن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتعبئة الموارد المحلية للبلدان النامية غير الساحلية، وبالتالي تؤثر تأثيرا سلبيا في نموها وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام،
    Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    The lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, inadequate transport infrastructure and burdensome border formalities had resulted in high transport costs. UN كما أن عدم الوصول الإقليمي إلى البحر والبعد عن الأسواق العالمية، والهياكل الأساسية غير الملائمة في مجال النقل والإجراءات الرسمية الشاقة على الحدود، أسفرت جميعا عن ارتفاع تكاليف النقل.
    Indeed, lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets and the consequent high transportation costs and undue delays are major impediments for LLDCs. UN والحقيقة هي أن عدم وجود منفذ إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وما ينجم عنه من تكاليف نقل باهظة وتأخيرات غير ضرورية، هي عوائق كبرى أمام البلدان النامية غير الساحلية.
    The overarching goal of the Almaty Programme of Action is to forge partnerships to overcome the special problems of landlocked developing countries caused by their lack of territorial access to the sea and their remoteness and isolation from world markets. UN ويتمثل الهدف الأسمى لبرنامج عمل ألماتي() في إقامة شراكات للتغلب على المشاكل الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية الناشئة عن عدم اتصال أراضيها بالبحر وبعدها وانعزالها عن الأسواق العالمية.
    The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. UN وأضاف أن قلة المنافذ البرية إلى البحر بالإضافة إلى العقبات في طرق المواصلات تكبل قدرة أرمينيا على النمو الاقتصادي.
    Tanzania is very much aware of the challenges of lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets faced by landlocked countries, and it has made concerted efforts in implementing the specific actions agreed upon in the Almaty Programme of Action. UN وتدرك تنزانيا حق الإدراك التحديات التي ينطوي عليها عدم توافر سبل الوصول البري إلى البحار، والبعد والعزلة عن أسواق العالم التي تواجهها البلدان غير الساحلية، وقد بذلت جهودا متضافرة في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    " Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN " وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية الى منفذ اقليمي موصل الى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل الجهود الانمائية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, placed landlocked countries at a disadvantage. UN وتواجه البلدان غير الساحلية عائقاً بسبب افتقارها إلى السبيل البرية للوصول إلى البحر، يفاقمه بعدها وانعزالها عن الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more