"territorial state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الإقليمية
        
    • دولة الإقليم
        
    • للدولة الإقليمية
        
    • الدول الإقليمية
        
    • الدولة التي وقعت
        
    • دولة إقليمية
        
    • الدولة الاقليمية
        
    • الدولة التي ارتكبت
        
    • الدولة التي وقع في اقليمها
        
    • الجريمة في إقليمها
        
    • والدولة التي وقع
        
    • فيها الفعل
        
    Two of the officials were locally recruited and therefore the State of nationality and the territorial State was the same. UN وكان اثنان من الموظفين معينين محليا، وبالتالي كانت دولة الجنسية هي نفسها الدولة الإقليمية.
    As a general rule, States are not allowed to enforce their laws in the territory of another State without the consent of the territorial State. UN وكقاعدة عامة، لا يُسمح للدول بإنفاذ قوانينها في إقليم دولة أخرى دون موافقة الدولة الإقليمية.
    The presence of such an alien may nonetheless become contrary to the interests of the territorial State. UN غير أن حضور أجنبي من هذا القبيل قد يكون منافيا لمصالح الدولة الإقليمية.
    In any of these cases, the question of the consent of the territorial State would arise. UN وفي أي من هذه الحالات، ستُثار مسألة موافقة دولة الإقليم.
    The individuals seeking refuge are usually nationals of the territorial State. UN وعادة ما يكون الأفراد الملتمسون للجوء مواطنين للدولة الإقليمية.
    The action taken by the territorial State to compel the departure of legal aliens would constitute expulsion and therefore come within the scope of the present topic. UN وستشكل الإجراءات التي تتخذها الدولة الإقليمية لفرض مغادرة الأجانب القانونيين طردا وتندرج بالتالي في نطاق هذا الموضوع.
    It was almost as if the Declaration had anticipated the advent of the Internet and the absurdity of the claim that in cyberspace, which had no territory, only the territorial State must respect the right to privacy. UN ويبدو كما لو أن الإعلان قد توقع ظهور الإنترنت وتَهافُت الزعم القائل بأن الدولة الإقليمية هي وحدها المنوط بها أن تكفل، في الفضاء الإلكتروني الذي لا تحده حدود إقليمية، احترام الحق في الخصوصية.
    States should exercise universal jurisdiction only when the territorial State was unwilling or unable to investigate and prosecute the crime. UN وينبغي على الدول ألا تمارس الولاية القضائية العالمية إلا إذا كانت الدولة الإقليمية غير مستعدة للتحقيق في الجريمة ومقاضاتها أو غير قادرة على القيام بذلك.
    Universal jurisdiction should be exercised only as an exception, where the territorial State was unwilling or unable to take action. UN ولا ينبغي أن تمارَس الولاية القضائية العالمية إلا على سبيل الاستثناء، عندما تكون الدولة الإقليمية غير راغبة في اتخاذ إجراءات أو غير قادرة على ذلك.
    Civil servants are slowly returning to work, but remain largely absent in the west, while most Government ministries and territorial State administrations will take some time to become fully operational because public buildings were vandalized, records were destroyed and equipment was looted. UN ويعود الموظفون المدنيون ببطء إلى عملهم، لكن ما زالوا غائبين إلى حد كبير في الغرب، بينما ستستغرق عودة معظم وزارات الحكومة وإدارات الدولة الإقليمية إلى العمل بشكل كامل بعض الوقت بسبب تخريب المباني العامة وتدمير السجلات ونهب المعدات.
    Indeed, a seeker of refuge, by his application, is requesting nothing other than that the territorial State offer him protection by allowing him to stay in its territory, which is no different from territorial asylum. UN والواقع أن المرشح للجوء لا يسعى، من وراء طلبه، إلا إلى أن تمنحه الدولة الإقليمية حمايتها بالسماح له بالإقامة فوق أراضيها، الأمر الذي لا يختلف عن اللجوء الإقليمي.
    252. The victims of natural disasters remain protected by existing human rights obligations of the territorial State. UN 252 - يظل ضحايا الكوارث محميين بموجب التزامات الدولة الإقليمية القائمة والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    That concept had not taken root in case law, and it would again be wiser to leave it to the courts to determine whether there was a sufficient link with the territorial State to give that State the first opportunity to provide reparation. UN ولم يتجذر هذا المفهوم في الفقه القانوني وسيكون من الأكثر حكمة مرة أخرى تركه للمحاكم لتحديد ما إذ كانت هناك صلة كافية مع الدولة الإقليمية لإعطاء هذه الدولة الفرصة الأولى لتقديم تعويض.
    Whereas criminal activity may be a ground for expelling an alien, the expulsion of the alien is to be determined based on the need to protect the interests of the territorial State rather than to punish the alien. UN ولئن كان النشاط الإجرامي مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي، فإن طرد الأجنبي يتقرر استنادا إلى ضرورة حماية مصالح الدولة الإقليمية لا لمعاقبة الأجنبي.
    It was also emphasized that immunity did not release the State official from his or her obligation to abide by the law of the territorial State or from his or her criminal responsibility. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الحصانة لا تعفي مسؤول الدولة من التزامه بالتقيد بقانون الدولة الإقليمية أو من مسؤوليته الجنائية.
    It was argued that the territorial State was often best placed to obtain evidence, secure witnesses, enforce sentences, and deliver the " justice message " to the accused, victims and affected communities. UN ودُفع بأن الدولة الإقليمية غالبا ما تكون هي الأفضل موقفا لجمع الأدلة وتأمين الشهود وإنفاذ الأحكام وإيصال ' ' رسالة العدالة`` إلى المتهم والضحايا والمجتمعات المتضررة.
    Mercenary activities must be prohibited in the territorial State. UN وأضاف أنه يتعين حظر أنشطة المرتزقة في دولة الإقليم.
    Successful prosecution depended on territorial State cooperation. UN وقال إن نجاح الدعوى يتوقف على تعاون دولة الإقليم.
    The alien would be physically present either on the common carrier of a foreign State or in the international transportation facility of the territorial State. UN وقد يكون الأجنبي حاضرا ماديا في وسيلة نقل عمومي لدولة أجنبية أو في مرفق نقل دولي للدولة الإقليمية.
    However, the primary responsibility to exercise jurisdiction in all cases lay with the territorial State. UN ومع ذلك فإن المسؤولية الأساسية لممارسة الولاية القضائية إنما ترجع في جميع الحالات إلى الدول الإقليمية.
    Nevertheless, such jurisdiction did not apply as a general rule, but rather as an exception where the territorial State failed to take action. UN ومع ذلك، لا تنطبق هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة، بل باعتبارها استثناء عندما لا تتخذ الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها إجراء.
    63. A minority could be defined as a numerically inferior group living within a larger population (and territorial State) which seeks to preserve the ethnic, linguistic, cultural (including religious) and, perhaps, political characteristics that distinguish it from the larger population. UN ٣٦ - ويمكن تعريف اﻷقلية بأنها مجموعة أقل عددا تعيش داخل مجموعة أكبر عددا )في دولة إقليمية( وتسعى إلى المحافظة على سماتها اﻹثنية، واللغوية، والثقافية )بما في ذلك الديانة( وربما أيضا على سماتها السياسية التي تميزها عن المجموعة اﻷكبر.
    It might be sufficient that the territorial State is party to the statute. UN فقد يكفي أن تكون الدولة الاقليمية طرفا في النظام اﻷساسي.
    Those States should be the territorial State, the custodial State, and the State of nationality of the accused. UN فهذه الدول ينبغي أن تكون الدولة التي ارتكبت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة والدولة التي يعتبر المتهم أحد رعاياها .
    The interested States should encompass the territorial State, the custodial State, the State of nationality of the accused and the State of the nationality of the victim. UN وينبغي للدول صاحبة المصلحة أن تشمل الدولة التي وقع في اقليمها الفعل والدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه والدولة التي يكون المشتبه فيه أحد رعاياها والدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها .
    There were also situations, e.g., belligerency between two States where the same State was at once the custodial State, the territorial State and the State of nationality. UN وهناك أيضا حالات، مثل حالة تقاتل دولتين تكون فيها الدولة ذاتها هي الدولة المتحفظة، والدولة التي وقع فيها الفعل ودولة الجنسية في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more