Spain had never ceded territorial waters or the isthmus, which was illegally occupied by the United Kingdom. | UN | إن إسبانيا لم لم تتنازل قط عن المياه الإقليمية أو عن البرزخ الذي احتلته المملكة المتحدة بشكل غير قانوني. |
The proposed circular defines piracy to mean an act defined by article 101 of UNCLOS and armed robbery as an act committed within the territorial waters or internal waterways. | UN | يعرف التعميم المقترح القرصنة على أنها الفعل المعرف في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واللصوصية المسلحة على أنها فعل يقترف داخل المياه الإقليمية أو في الممرات المائية الداخلية. |
In that connection, it was pointed out that the Convention only applied to piracy on the high seas or in areas outside the jurisdiction of States, while the majority of acts of violence against ships occurred in the territorial waters or ports of States while the ships were at anchor or berthed. | UN | وفي ذلك الصدد، أشير إلى أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على القرصنة في أعالي البحار أو في المناطق الواقعة خارج نطاق ولاية الدول، بينما تحدث أغلبية أعمال العنف المرتكبة ضد السفن في المياه الإقليمية أو في موانئ الدول حينما تكون السفن راسية في الميناء أو على الرصيف. |
[(a) in the atmosphere; beyond its limits, including outer space; or under water, including territorial waters or high seas; or | UN | ])أ( في الجو؛ أو فيما وراء حدوده، بما في ذلك الفضاء الخارجي؛ أو تحت سطح الماء، بما في ذلك المياه اﻹقليمية أو أعالي البحار؛ |
[(a) In the atmosphere; beyond its limits, including outer space; or under water, including territorial waters or high seas; or | UN | ])أ( في الجو؛ أو فيما وراء حدوده، بما في ذلك الفضاء الخارجي؛ أو تحت سطح الماء، بما في ذلك المياه اﻹقليمية أو أعالي البحار؛ |
Article 32 of the same Act also prohibits the importation of hazardous waste and the granting of permission for its entry into or transit through the territory of the State. The passage of ships carrying hazardous waste through the territorial waters or the exclusive economic zone without a permit from the competent administrative authority is also prohibited. | UN | كما يحظر القانون ذاته في مادته الثانية والثلاثين استيراد النفايات الخطرة أو السماح بدخولها أو مرورها في أراضي الدولة ويحظر بغير تصريح من الجهة الإدارية المختصة السماح بمرور السفن التي تحمل النفايات الخطرة في البحر الإقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Where such fishing vessels are used in the territorial waters or the exclusive economic zone of the coastal State, their activities would constitute a permanent establishment, situated in that State. | UN | وحيث أن سفن الصيد هذه تستخدم في المياه الإقليمية أو المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية، فإن أنشطتها تُشكل مُنشأة دائمة، تقع في تلك الدولة. |
Many industrialized countries have increasingly " externalized " their border controls, including through interception in the territorial waters or territory of third States with the latters' permission and/or involvement. | UN | وهناك بلدان صناعية كثيرة " استعانت بالخارج " في مراقبة الحدود، ويشمل ذلك الاعتراض في المياه الإقليمية أو أقاليم دول ثالثة بإذن من تلك البلدان و/أو اشتراكها معها. |
(a) in the atmosphere; beyond its limits, including outer space; or under water, including territorial waters or high seas; or | UN | (أ) في الجو؛ وفيما وراء حدوده، بما في ذلك الفضاء الخارجي؛ أو تحت سطح الماء، بما في ذلك المياه الإقليمية أو أعالي البحار؛ أو |
69 (1) Any person who, in territorial waters or upon the high seas, commits any act of piracy jure gentium is guilty of the offence of piracy... | UN | 69 (1) أي شخص يقوم بارتكاب أي عمل من أعمال القرصنة بموجب قانون الأمم، سواء في المياه الإقليمية أو في أعالي البحار، يكون مذنبا بارتكاب جريمة القرصنة ... |
(c) Unilateral acts required for the exercise of a sovereign right. Such acts are a function of the exercise of powers by States as authorized under international law (delimitation of territorial waters or of an exclusive economic zone, attribution of nationality, registration of a vessel, declaration of war or neutrality). | UN | (ج) الأفعال الانفرادية التي تقتضيها ممارسة حق سيادي - تدخل هذه الأفعال في إطار ممارسة الدول لسلطاتها بمقتضى القانون الدولي (تحديد المياه الإقليمية أو منطقة اقتصادية خاصة، منح الجنسية، تسجيل سفينة، إعلان الحرب أو الحياد). |
(c) Unilateral acts required for the exercise of a sovereign right. Such acts are a function of the exercise of powers by States as authorized under international law (delimitation of territorial waters or of an exclusive economic zone, attribution of nationality, registration of a vessel, declaration of war or neutrality). " | UN | (ج) الأفعال الانفرادية التي تقتضيها ممارسة حق سيادي - تتوقف هذه الأعمال على ممارسة الدول سلطات على النحو الذي يسمح به القانون الدولي (تعيين حدود المياه الإقليمية أو المنطقة الاقتصادية الخالصة، منح الجنسية، تسجيل سفينة، إعلان الحرب أو الحياد) " (). |
[(a) in the atmosphere; beyond its limits, including outer space; or under water, including territorial waters or high seas; or | UN | ])أ( في الجو؛ أو فيما وراء حدوده، بما في ذلك الفضاء الخارجي؛ أو تحت سطح الماء، بما في ذلك المياه اﻹقليمية أو أعالي البحار؛ أو |
" [(a) in the atmosphere; beyond its limits, including outer space; or under water, including territorial waters or high seas; or | UN | " ])أ( في الجو؛ أو فيما وراء حدوده، بما في ذلك الفضاء الخارجي؛ أو تحت سطح الماء، بما في ذلك المياه اﻹقليمية أو أعالي البحار؛ أو |
3. The same law (art. 32) bans the import into, entry to, or transit via State territory of dangerous waste. It also bans ships carrying dangerous waste from passing through territorial waters or special economic zones unless permitted by the competent authority. | UN | 3 - كما يحظر القانون ذاته في مادته الثانية والثلاثين استيراد النفايات الخطرة أو السماح بدخولها أو مرورها في أراضي الدولة ويحظر بغير تصريح من الجهة الإدارية المختصة بمرور السفن التي تحمل النفايات الخطرة في البحر الإقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة. |