"territories and resources" - Translation from English to Arabic

    • أقاليمها ومواردها
        
    • واﻷقاليم والموارد
        
    • وأقاليم وموارد
        
    • وأقاليمها ومواردها
        
    • الأراضي والموارد
        
    • الأراضي والأقاليم والموارد
        
    • الأقاليم والموارد
        
    • ومواردهم
        
    • والمناطق والموارد
        
    • وأقاليمه وموارده
        
    They should gain benefits from the environmental services derived from their territories and resources. UN ويجب أن تحقق تلك الشعوب مكاسب من وراء الخدمات البيئية التي تستخدم أقاليمها ومواردها.
    Indigenous peoples have the rights pertaining to the conservation, restoration and protection of the environment and the productive capacity of their lands or territories and resources. UN المادة 28 للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    There may be additional elements related to indigenous peoples and their relationship to lands, territories and resources which have not been captured by these examples. UN وقد توجد فيما يتصل بالشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷراضي واﻷقاليم والموارد عناصر إضافية لم توضحها هذه اﻷمثلة.
    Indigenous societies in a number of countries are in a state of rapid deterioration and change due to the denial of the rights of the indigenous peoples to lands, territories and resources. UN الفقرة ٤١ إن المجتمعات اﻷصلية في عدد من البلدان في حالة تدهور وتبدل سريعين بسبب إنكار حقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷراضي واﻷقاليم والموارد.
    :: Describe indigenous peoples' right to redress for indigenous peoples' lands, territories and resources which have been confiscated, taken, occupied, used or damaged without their free, prior and informed consent UN :: تَصِف حق الشعوب الأصلية في التعويض فيما يتصل بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية التي صودرت أو أُخِذَت أو احتُلَّت أو استُخدِمَت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Indigenous and tribal lands, territories and resources are not recognized in law. UN هذا، ولا يُعترف في القانون بأراضي الشعوب الأصلية والقبلية وأقاليمها ومواردها.
    21. We recognize the right of our communities and peoples to land, territories and resources that they possess through traditional ownership or another traditional form of occupation or use, in addition to those that they have acquired in any other manner. UN 21- ونقر بما لمجتمعاتنا وشعوبنا من حقوق في الأراضي والموارد التي في حيازتهم على أساس الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الحيازة أو الاستغلال التقليدي، فضلاً عن حقهم في ما بات في حيازتهم بطرق أخرى.
    Indigenous peoples have the right to the conservation and protection of the environment and the productive capacity of their lands or territories and resources. UN للشعوب الأصلية الحق في حقوق متصلة بحفظ وتجديد وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Indigenous peoples' control over traditional territories and resources is thus essential to the protection of their cultural heritage and its transmission to future generations; UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي ونقله للأجيال القادمة؛
    Indigenous peoples' control over traditional territories and resources is thus essential to the protection of their cultural heritage, and its transmission to future generations; UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي وتناقله بين الأجيال؛
    1. Indigenous peoples have the right to the conservation and protection of the environment and the productive capacity of their lands or territories and resources. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Much large—scale economic and industrial development has taken place without recognition of and respect for indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. UN وحدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي الكبير بدون الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷراضي واﻷقاليم والموارد واحترام تلك الحقوق.
    The ongoing development of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources must be seen as an opportunity for both indigenous peoples and States to contribute to the progressive development of human rights standards. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷراضي واﻷقاليم والموارد فرصة للشعوب اﻷصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق اﻹنسان.
    50. The concentration of extensive legal, political and economic power in the State has contributed to the problem of development and indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. UN ٠٥- وساهم تركيز السلطة القانونية والسياسية والاقتصادية الواسعة النطاق بين يدي الدولة في خلق مشكلة التنمية وما للشعوب اﻷصلية من حقوق متصلة باﻷراضي واﻷقاليم والموارد.
    The final working paper proposed a set of fundamental guiding principles regarding indigenous peoples' lands, territories and resources. UN واقترحت ورقة العمل النهائية هذه مجموعة مبادئ توجيهية أساسية تتعلق بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    When operating in relation to the lands, territories and resources of indigenous peoples, they should pay special attention to risks of adverse impacts on the rights of indigenous peoples, with a view to prevent or mitigate such risks and effectively address adverse impacts that do occur. UN وينبغي لها عند القيام بعمليات لها صلة بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية أن تولي عناية خاصة لما قد يترتب على ذلك من آثار ضارة بحقوق الشعوب الأصلية لمنع هذه المخاطر أو التخفيف من حدتها والتصدي بالفعل للآثار الضارة التي تحدث في الواقع.
    Thus, the doctrines of terra nullius and dispossession were no longer valid for indigenous lands, territories and resources. UN ومن ثم فإن نظريات " الأرض البور " ونزع الملكية لم تعد نظريات صالحة بالنسبة لأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    Indigenous peoples have also raised concerns about adaptation and mitigation policies that may affect their lands, territories and resources. UN وأعربت الشعوب الأصلية أيضاً عن القلق إزاء سياسات تخفيف الآثار والتكيُّف التي قد تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    :: Articulate the indigenous peoples' right to maintain and strengthen their spiritual relationship with their lands, territories and resources UN :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    38. The issue of poverty reduction and economic development cannot be addressed separately from the issues of indigenous identity and worldviews, cultures and indigenous peoples' rights to territories and resources and to self-determination. UN 38 - إن الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية قضية لا يمكن التصدي لها بمعزل عن قضايا هوية الشعوب الأصلية ونظرة العالم إليها، وعن ثقافات الشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي والموارد وفي تقرير المصير.
    The world system has evolved based on the European conception of the nation-State and its claim to sovereignty over its present-day territories and natural resources, regardless of whether these territories and resources were ancestrally inherited in a historically continuous manner or acquired through conquest and colonization. UN وقد تطور النظام العالمي استناداً إلى المفهوم الأوروبي للدولة القومية ومطالبتها بالسيادة على أراضيها ومواردها الطبيعية الحالية، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأراضي والموارد موروثة عن الأسلاف إرثاً مستمراً عبر التاريخ أم مكتسبةً عن طريق الغزو والاستعمار.
    These rights are restricted to apply to the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use. UN وينحصر تطبيق هذه الحقوق على الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها.
    This distinction is made in particular as a result of the extension of the concept of indigenous culture to material aspects such as territories and resources. UN وينشأ هذا التمايز على وجه التحديد نتيجة اتساع مفهوم ثقافة الشعوب الأصلية، حتى شمل جوانب مادية من قبيل الأقاليم والموارد.
    He said that indigenous peoples need selfdetermination in order to protect their lands, territories and resources. UN وأضاف أن السكان الأصليين بحاجة إلى الحق في تقرير مصيرهم بأنفسهم بغية حماية أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم.
    46. Holistic traditional education includes sustainable use and management of lands, territories and resources. UN 46- ويشمل التعليم التقليدي الكلي الاستخدام والإدارة المستدامين للأراضي والمناطق والموارد.
    Benefit-sharing is not a stand-alone right, but is a result of indigenous peoples' property rights and the required free, prior and informed consent of the indigenous community if their lands, territories and resources are impacted by a proposed activity. UN وليس تقاسم المنافع حقا قائما بذاته، لكنه يندرج ضمن حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية وما يلزم من موافقة مجتمع الشعب الأصلي الحرة المسبقة المستنيرة إذا كان للنشاط المزمع القيام به أثر على أراضيه وأقاليمه وموارده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more