"territory of the country" - Translation from English to Arabic

    • أراضي البلد
        
    • أراضي البلاد
        
    • أنحاء البلاد
        
    • أنحاء الاتحاد الروسي
        
    • إقليم البلد
        
    • أرض البلد
        
    It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    At the same time, that process should not run counter to the Security Council's decisions and the goal of totally eliminating the threat of terrorism emanating from the territory of the country. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا تنافي تلك العملية قرارات مجلس الأمن وهدف القضاء نهائيا على خطر الإرهاب الصادر من أراضي البلد.
    Cultural property whose circulation was subject to those laws might be exported from the territory of the country only for a fixed period of time. UN والممتلكات الثقافية التي يخضع تداولها لتلك القوانين لا يجوز تصديرها من أراضي البلد إلا لفترة زمنية محدودة.
    In the territory of the country, prosecution of religious believers solely for affiliation with their particular religious faith is prohibited. UN ويحظر في أراضي البلاد إجراء تحريات بشأن الأشخاص المتدينين لا لشيء سوى اتباعهم لهذه العقيدة أو تلك.
    The State and territorial structure of Georgia will, when Georgian jurisdiction over the entire territory of the country has been fully restored, be defined by constitutional law on the basis of the principle of the separation of powers. UN وسيحدد القانون الدستوري بالاستناد إلى مبدأ فصل السلطات كيان دولة جورجيا وأراضيها، بعد أن تستعيد جورجيا بسط سلطتها تامةً على كامل أراضي البلاد.
    In February 1993, a state of emergency was declared and a curfew imposed in the whole territory of the country. UN وفي شباط/فبراير ٣٩٩١ أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في كافة أنحاء البلاد.
    Even though the number of refugees is reduced primarily by their integration into RS, there are still approximately 66,408 refugees and over 210,000 internally displaced persons on the territory of the country today. UN وعلى الرغم من انخفاض عدد اللاجئين وذلك بصفة رئيسية بسبب إدماجهم في جمهورية صربيا، فإنه لا يزال هناك نحو 408 66 لاجئين وأكثر من 000 210 مشرد داخلي على أراضي البلد اليوم.
    It also invites the federal Government to put in place an effective coordination mechanism with the Länder so as to ensure the full implementation of the Convention throughout the entire territory of the country. UN وتدعو الحكومة الاتحادية أيضا إلى وضع آلية تنسيق فعالة مع الولايات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية على صعيد أراضي البلد برمتها.
    It also invites the federal Government to put in place an effective coordination mechanism with the Länder so as to ensure the full implementation of the Convention throughout the entire territory of the country. UN وتدعو الحكومة الاتحادية أيضا إلى وضع آلية تنسيق فعالة مع الولايات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية على صعيد أراضي البلد برمتها.
    Yemen:* On 5 May 1994, a 30-day state of emergency was declared and a curfew imposed in the whole territory of the country. UN اليمن*: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول في جميع أراضي البلد.
    The small arms and light weapons do not necessarily pass through the territory of the country where the brokering activity takes place, nor does the broker necessarily take ownership of them; UN ولا تمرّ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالضرورة عبر أراضي البلد الذي جرى فيه نشاط السمسرة، كما أنها ليست بالضرورة مملوكة للسمسار؛
    For this reason, all export consignments, passengers and their luggage traveling to the listed countries are subjects to a detailed customs control to be exercised before the consignment or the person leaves the territory of the country via the customs office on the BCP. UN ولهذا السبب، يخضع جميع الركاب المسافرين إلى الدول المذكورة على القائمة، وكذا أمتعتهم وشحنات التصدير المتجهة إلى تلك الدول، لمراقبة جمركية تفصيلية تتم قبل أن تغادر الشحنة أو يغادر الشخص أراضي البلد عبر المكتب الجمركي على نقطة العبور الحدودية.
    If there is an assumption of posing a threat to internal security, or public order of the Republic of Hungary, the Hungarian Border Guards will refuse the entry into the territory of the country. UN وفي حالة افتراض أن شخصا ما يشكل خطرا على الأمن الداخلي أو النظام العام لجمهورية هنغاريا، فإن حرس الحدود الهنغاريين يرفضون دخوله أراضي البلد.
    If the persons trying to enter to the territory of the country are on the list of wanted, they will be arrested by the border guard and will be handed over to the authority ordering the warrant of apprehension. UN وإذا كان الأشخاص الذين يحاولون دخول أراضي البلد موجودين على قائمة المطلوبين، يقوم حرس الحدود بتوقيفهم وتسليمهم إلى السلطة التي يكون أمر الاعتقال قد صدر عنها.
    In opposing the provisions of the accord, the Transdniester side insists on a settlement which runs counter to the Constitution of the Republic of Moldova and is prejudicial to the principle of sovereignty over the territory of the country. UN وقد أصر جانب ترانسدنيستر، في معارضته ﻷحكام الاتفاق، على تسوية تتعارض مع دستور جمهورية مولدوفا وتضر بمبدأ السيادة على أراضي البلاد.
    State of emergency decreed on 18 April 1995 in the whole territory of the country. UN فرضت حالة الطوارئ بمرسوم في ٨١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في كافة أراضي البلاد.
    On 27 June 1994, certain constitutional guarantees were suspended in the whole territory of the country. UN في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد.
    Freedom of movement is also being severely restricted in an attempt to maintain illicit control over segments of the population and territory of the country. UN كذلك فإن حريــة الحركــة مقيــدة تقييدا شديدا في محاولة للاحتفاظ بالسيطرة غير المشروعة على قطاعات من السكان وأجزاء من أراضي البلاد.
    In February 1993, a state of emergency was declared and a curfew imposed in the whole territory of the country. UN وفي شباط/فبراير ٣٩٩١ أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في كافة أنحاء البلاد.
    The Court found the application of the provisions introducing jury trials not on the entire territory of the country contrary to the Constitution and declared them void. UN وخلصت المحكمة إلى أن عدم تطبيق الأحكام التي يتم بموجبها إجراء محاكمات بهيئات محلفين في جميع أنحاء الاتحاد الروسي أمر مخالف للدستور وأعلنت بطلانها.
    About 75 per cent of the territory of the country is at high risk of ecological destabilization. UN ويتعرض زهاء 75 في المائة من إقليم البلد لمستوى مخاطرة عال في مجال عدم استقرار النظام الإيكولوجي.
    First of all, conditions must be created to allow the Afghan Government to independently provide security on the territory of the country. UN فيجب، أولاً، تهيئة الظروف التي تسمح للحكومة الأفغانية بتوفير الأمن على أرض البلد دون الاعتماد على أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more