"territory of which" - Translation from English to Arabic

    • إقليمها
        
    • إقليمه
        
    (ii) by the State on the territory of which the act or omission in question occurred. UN `٢` من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها.
    For other crimes, however, the text as it stood established that only the State that had custody of the suspect or the State in the territory of which the crime was committed could lodge a complaint. UN أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن النص بصيغته الحالية لا يعطي للدولة حق تقديم شكوى إلا إذا كانت تحتجز المشتبه فيه أو كانت الدولة التي ارتكبت في إقليمها الجريمة.
    It was also noted that, in case of concurring jurisdictions, priority should be given to the exercise of jurisdiction by the State on the territory of which the crime was committed or by that of the nationality of the alleged offender. UN وأشير أيضا إلى أن أولوية ممارسة الولاية القضائية ينبغي أن تُعطى، عند تعدد الولايات، إلى الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها أو الدولة التي يحمل المدعى ارتكابه للجريمة جنسيتها.
    A State in the territory of which a disaster has occurred UN الدولة التي وقعت الكارثة في إقليمها
    - Permission to carry out export issued by the authorized State bodies of the country in the territory of which the party to the contract or to the protocol of intentions is registered; UN - التصريح بالقيام بالتصدير، الصادر عن الهيئات الحكومية المأذونة للبلد المسجل في إقليمه الطرف في العقد أو في بروتوكول النوايا؛
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    " The receiving State " -- the member State in the territory of which the Secretariat of the Organization is located or carries out its work; UN " الدولة المستقبلة " - وهي الدولة العضو التي توجد في إقليمها أمانة المنظمة أو تمارس فيه أعمالها؛
    For any crime other than genocide, the court has jurisdiction if the State with custody of the suspect and the State on the territory of which the crime occurred have accepted the jurisdiction of the court with respect to the crime in question. UN فبالنسبة لكل الجرائم باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس، ينعقد الاختصاص للمحكمة إذا قبلت الدولة المتحفظة على المشتبه فيه والدولــة التـي وقعت في إقليمها الجريمة اختصاص المحكمة في الجريمة المعنية.
    55. On the other hand, the consent of the State on the territory of which the crime occurred is neither necessary nor sufficient, depending on the crime in question. UN ٥٥ - وعلى الجانب اﻵخر، فإن قبول الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها ليس ضروريا أو كافيا، بحسب الجريمة ذات الشأن.
    (ii) by the State on the territory of which the act or omission in question occurred [if applicable]. UN ' ٢ ' من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها ]في حالة سريان ذلك[.
    2. The States parties concerned shall ensure respect for the sovereignty of the State party in the territory of which such investigation is to be conducted. UN 2 - وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة احترام سيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    " Without prejudice to the jurisdiction of an international criminal court, the State Party in the territory of which an individual alleged to have committed a crime set out in article 17, 18, 19 or 20 is found shall extradite or prosecute that individual. " UN " مع عدم الإخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها فرد يُدعى أنه ارتكب جريمة مبينة في المادة 17 أو 18 أو 19 أو 20 أن تقوم بتسليم هذا الفرد أو بمحاكمته " ().
    The delegation of Armenia should recall that Azerbaijan had been recognized by the United Nations and other international organizations as a fully fledged member within its present territory, of which Nagorny Karabakh region was an integral part. UN وعلى العنصر الأرميني أن يتذكر أن أذربيجان تم الاعتراف بها بواسطة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى باعتبارها عضواً كامل العضوية داخل إقليمها الحالي، الذي يشكل منطقة ناغورني كاراباخ جزءاً لا يتجزأ منها.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international human rights law. UN تُكفل لأي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقوانين الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها ولأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable international law, including international law of human rights. UN يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    If that presumption was not applicable for one reason or another, the national legislation of the State in the territory of which the child had been born should be left to settle the matter in accordance with article 3, which provided that States concerned should take all appropriate measures to prevent statelessness as a result of the succession of States. UN فإذا كان لا ينبغي إعمال هذه القرينة لسبب أو ﻵخر، فيجب أن يترك للمشرع الوطني في الدولة التي يكون الطفل قد ولد على إقليمها أمر تنظيم المسألة وفقا للمادة ٣ من المشروع التي تنص بأنه على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنشأ عن خلافة الدول.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including the international law of human rights. UN يكفل ﻷي شخص يوضع قيد التحفظ أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وﻷحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    (a) a State on the territory of which the act [or omission] in question occurred; UN )أ( الدولة التي وقع في إقليمها الفعل ]أو الامتناع[ قيد البحث؛
    (c) Where the judgement is contrary to the public policy of the Contracting Party within the territory of which recognition is sought, or is not in accord with fundamental standards of justice. UN (ج) أو إذا كان الحكم منافيا للسياسة العامة للطرف المتعاقد الذي يراد الاعتراف بالحكم داخل إقليمه أو كان غير متفق مع معايير العدل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more