"terror against" - Translation from English to Arabic

    • الإرهاب ضد
        
    • الإرهابية ضد
        
    • إرهاب ضد
        
    • لﻹرهاب ضد
        
    • إرهابية ضد
        
    • إرهابيا ضد
        
    She recalled that, on the Palestinian side, 1,860 persons had been killed, and that Palestine condemned all acts of terror against civilians. UN وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين.
    Chairman Arafat's Fatah forces continue to be the leading Palestinian group carrying out acts of terror against Israelis. UN إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    Acts of terror against military occupation must be seen in historical context. UN فأعمال الإرهاب ضد الاحتلال العسكري يجب أن ينظر إليها في السياق التاريخي.
    Civilian populations around the world faced increasingly ruthless, well-armed and well-resourced terrorist organizations, a threat that was compounded by rising number of foreign terrorist fighters, or radicalized extremists returning home with the capacity to commit acts of terror against their fellow citizens. UN ومضت قائلة إن السكان المدنيين في أنحاء العالم يواجهون منظمات إرهابية تتزايد قسوتها وجودة تسليحها وإمكاناتها، وهو تهديد يتفاقم بسبب ارتفاع عدد المقاتلين الإرهابيين الأجانب أو المتطرفين المتشددين العائدين إلى ديارهم وبمقدورهم ارتكاب الأفعال الإرهابية ضد بني وطنهم.
    Once again, the Hamas-led Palestinian government has shown the international community its true colours. Israel needs no further evidence to know that Hamas's ways are not the ways of peace. Hamas has shown it will not stop its campaign of terror against Israel until its unholy ambitions of destroying Israel are fulfilled. UN وها هي الحكومة الفلسطينية بقيادة حماس تسفر من جديد عن وجهها الحقيقي أمام المجتمع الدولي، وإسرائيل لا تحتاج إلى دليل آخر لتدرك أن الطرق التي تنتهجها حماس ليست بطرق السلام، بعد أن بينت أنها لن توقف حملتها الإرهابية ضد إسرائيل ما لم تتحقق طموحاتها الآثمة في تدمير إسرائيل.
    It has continued to unleash a campaign of terror against peaceful Ethiopians residing in Eritrea. UN فقد واصل شن حملة إرهاب ضد الاثيوبيين المسالمين المقيمين في اريتريا.
    Their victims are often children, and even during conflicts, landmines are used more and more not to limit the movements of an opposing army, but as weapons of terror against civilians. UN والضحايا في أكثر اﻷحيان هم اﻷطفال. وحتى خلال الصراعات فإن اﻷلغام البرية تستخدم على نحو متزايد لا للحد من تحركات قوات الخصم وإنما كأسلحة لﻹرهاب ضد المدنيين.
    Terrorist groups have used rifles and machineguns acquired from illicit sources to carry out acts of terror against the innocent. UN فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء.
    The Palestinian Authority must take control of its people and territory and end the terror against Israel. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبسط نفوذها على شعبها وعلى أرضها وأن تضع حدا لأعمال الإرهاب ضد إسرائيل.
    The only reason certain crossings were sometimes closed was to prevent terrorist organizations from perpetrating acts of terror against the Israeli population. UN والسبب الوحيد في إغلاق بعض المعابر أحياناً هو منع المنظمات الإرهابية من ارتكاب أعمال الإرهاب ضد السكان الإسرائيليين.
    The Palestinian Authority must also deliver on its commitment to end the campaign of terror against Israel. UN وعلى السلطة الفلسطينية أيضا أن تفي بالتزامها بإنهاء حملة الإرهاب ضد إسرائيل.
    It funds and coordinates terror against Israel from Lebanon, as well as from within the West Bank and Gaza. UN وهو يمول وينسق الإرهاب ضد إسرائيل من لبنان وأيضا من داخل الضفة الغربية وغزة.
    These incidents follow a series of malicious and aggressive statements issued by the leadership of Hizbullah, including Hassan Nasrallah, in recent weeks, inciting members of the organization to continue to perpetrate acts of terror against Israelis. UN وجاءت هذه الحوادث عقب سلسلة من البيانات الحقودة والعدوانية التي صدرت في الأسابيع الأخيرة عن قيادة حزب الله، بمن فيها حسن نصر الله، حيث تحرِّض أعضاء المنظمة على مواصلة أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    The president is now waging the war on terror against her own people. Open Subtitles الرئيسَ الآن، تشن الحرب على الإرهاب ضد شعبها
    This is not the first time that Hamas has fired mortars and rockets from schools, in such a way deliberately using civilians as human shields in their acts of terror against Israel. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تُطلق فيها حماس قذائف هاون وصواريخ من المدارس، مستخدمة في ذلك بشكل متعمَّد المدنيين كدروع بشرية في أعمالها الإرهابية ضد إسرائيل.
    For its part, my delegation urges the Palestinian Authority to put an end to all acts of terror against Israeli civilians, which lead to the deadly proactive Israeli military operations. UN ووفدي من جانبه، يناشد السلطة الفلسطينية أن توقف جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين، التي تؤدي إلى شن عمليات عسكرية إسرائيلية هجومية مميتة.
    Elsewhere in the West Bank, Israel continues to show utter disregard for Palestinian lives, properties and rights as the occupying forces choose to stand idly by and watch as Israeli settlers intensify their campaign of terror against Palestinian civilians, especially in Al-Khalil (Hebron). UN وفي أنحاء أخرى في الضفة الغربية، تواصل إسرائيل إظهار استخفاف مطلق بأرواح الفلسطينيين وممتلكاتهم وحقوقهم، إذ تفضل قوات الاحتلال أن تقف مسترخية وتراقب المستوطنين الإسرائيليين يكثفون حملتهم الإرهابية ضد المدنيين الفلسطينيين، وخصوصا في الخليل.
    As long as the Hamas Government continued its policy of terror against Israeli citizens and ignored the three benchmarks established by the international community -- renouncing violence, recognition of Israel and acceptance of previous agreements signed -- no economic cooperation could occur. UN ولن يكون هناك أي تعاون اقتصادي طالما كانت حكومة " حماس " ماضية في سياستها الإرهابية ضد المواطنين الإسرائيليين، مع تجاهلها للمؤشرات الثلاثة التي حدّدها المجتمع الدولي - نبْذ العنف، والاعتراف بإسرائيل، وتقبّل الاتفاقات التي سبق التوقيع عليها.
    Aside from that, chemical weapons today have lost some of their strategic significance, and they only remain really as weapons of terror against civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد فقدت الأسلحة الكيميائية اليوم بعضا من أهميتها الاستراتيجية، ولا يتبقى منها في الواقع إلاّ كونها مجرد أسلحة إرهاب ضد المدنيين.
    A 1995 report of the Inter-American Commission on Human Rights on Haiti concluded that rape as a weapon of terror against women is a crime against humanity in peacetime. UN ٨٦١- وخلص تقرير صادر في عام ٥٩٩١ عن لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان في هايتي إلى أن الاغتصاب المستخدم كسلاح إرهاب ضد المرأة يعد جريمة ضد اﻹنسانية في أوقات السلم.
    It underlined the total prohibition of the indiscriminate use of terror against innocent civilians and emphasized the principle that, whatever the motivation for such acts, they were not justifiable under any circumstances. UN والمشروع يبرز أهمية الحظر التام للاستخدام العشوائي لﻹرهاب ضد المدنيين اﻷبرياء ويؤكد المبدأ القائل بأنه مهما كان الدافع لمثل هذه الهجمات فإنها أفعال لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف.
    We wish to reiterate our call for an end to violence, whether military actions or acts of terror against innocent and unarmed civilians. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    From the beginning of the aggression by Armenia against our country the Armenian terrorist organizations have committed 32 acts of terror against Azerbaijan. UN فمنذ بداية العدوان الأرميني على بلدنا، ارتكبت التنظيمات الإرهابية الأرمينية 32 عملا إرهابيا ضد أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more