"terror and violence" - Translation from English to Arabic

    • الإرهاب والعنف
        
    • الرعب والعنف
        
    • لﻹرهاب والعنف
        
    • الارهاب والعنف
        
    • اﻹرهاب والعنف اللذين
        
    • الترويع والعنف
        
    The European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة.
    The European Union condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to endanger the peace process towards reconciliation. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة، التي ليس من شأنها إلا أن تهدد بالخطر عملية السلام نحو المصالحة.
    We strongly condemn this most brutal and horrible act of terror and violence. UN وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية.
    Otherwise, the forces of terror and violence will continue to triumph not only in Somalia, but spread elsewhere in the region too. UN وإلا فإن قوى الرعب والعنف ستواصل انتصارها لا في الصومال وحده ولكنها ستنتشر في أماكن أخرى من المنطقة أيضاً.
    This is where provocative cross-border sorties are carefully planned and new victims of terror and violence, including among the civilian population, are determined. UN وهنـــــاك يجــــري التخطيط بعناية للهجمات الاستفزازية عبر الحــــدود وتحديد الضحايا الجدد لﻹرهاب والعنف ومن بينهـــم سكان مدنيون.
    They do so against the backdrop of the escalation of ethnic Albanian terror and violence which have accounted for the murder of over 20 Serbs in recent time. UN ويتم ذلك في ظل تصعيد الاثنيين الألبان لأعمال الإرهاب والعنف التي أسفرت عن مقتل أكثر من 20 صربيا في الآونة الأخيرة.
    All along, the ethnic Albanian campaign of terror and violence has been in the ascendant. UN فمنذ البداية، وحملة الإرهاب والعنف التي تشنها الجماعات المنحدرة من أصل ألباني آخذة في التصاعد.
    terror and violence are not instruments that will advance the achievement of this goal; nor will gross and systematic violations of the Geneva Conventions. UN الإرهاب والعنف ليسا من الأدوات التي تفضي إلى تحقيق هذا الهدف؛ ولا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لاتفاقيات جنيف.
    Instead, they try by means of terror and violence to impose their views of the world on others. UN وهم، بدلا من ذلك، يحاولون أن يفرضوا آراءهم حول العالم على الآخرين بوسائل الإرهاب والعنف.
    It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence. UN إنها مجموعة من القيم والمواقف ونمط من السلوك وطريقة حياة تخلص المجتمعات من الإرهاب والعنف.
    He recalled that the Secretary-General had called on the Palestinian Authority to take action against those organizing and perpetrating terror and violence. UN وذكّر بأن الأمين العام قد دعا السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراء ضد جميع منظمي ومقترفي الإرهاب والعنف.
    With the continuation of Palestinian terror and violence, the prospects for peace in the region deteriorate. UN وفي ظل تواصل الإرهاب والعنف الفلسطينيين، تتضاءل آفاق تحقيق السلام في المنطقة.
    The forces of terror and violence must not and shall not be permitted to win the upper hand. UN ولا ينبغي السماح لقوى الإرهاب والعنف أن تنجح في أن تكون لها اليد العليا.
    Furthermore, we must not let terror and violence derail the process this time. UN وفضلا عن ذلك، يجب علينا ألا ندع الإرهاب والعنف يخرجان بالعملية عن مسارها هذه المرة.
    In the Middle East we are again witnessing a cycle of terror and violence that is taking hostage all efforts towards peace. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، نحن نشهد من جديد، دورة الإرهاب والعنف التي ترتهن كل الجهود المبذولة لتحقيق السلام.
    The Prime Minister must be invested with the necessary authority to combat terror and violence and to restore public order. UN ويجب أن يعهد إلى رئيس الوزراء بالصلاحيات اللازمة لمكافحة الإرهاب والعنف واستعادة النظام العام.
    As previously stated on similar occasions, Turkey strongly and unequivocally condemns all acts of terror and violence. UN وتركيا، كما سبق أن عبـّرت في مناسبات مماثلة، تدين إدانة قوية قاطعة جميع أعمال الإرهاب والعنف.
    Furthermore, the continuation of Palestinian terror and violence deteriorates the prospects for peace in the region. UN علاوة على ذلك، سيؤدي استمرار الرعب والعنف الفلسطيني إلى تدهور احتمالات السلام في المنطقة.
    Reports and testimonies further suggest that these groups were armed and paid by Indonesian army intelligence to unleash terror and violence in East Timor. UN كذلك تشير تقارير وشهادات إلى أن هذه المجموعات تقوم بتسليحها وتمويلها استخبارات الجيش اﻹندونيسي ﻹشاعة الرعب والعنف في تيمور الشرقية.
    Hence, what is urgently required is for the Palestinian leadership to convincingly take charge of the situation, to put an end to the terror and violence, to apprehend the perpetrators — and, above all, to return to the negotiating table. UN وبالتالي، فإن المطلوب بصفة عاجلة هو أن تتولى القيادة الفلسطينية على نحو مقنع اﻹمساك بزمام اﻷمور في هذه الحالة لوضع حدّ لﻹرهاب والعنف واعتقال مرتكبي هذه اﻷعمال والعودة أولاً وقبل كل شيء إلى طاولة المفاوضات.
    While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. UN وفي الوقت الذي تضاءل فيه احتمال نشوب نزاعات عسكرية كبرى تبدت تهديدات جديدة تنطوي على أشكال متفاوتة من الارهاب والعنف.
    Such unregulated terror and violence speak of deliberate victimization. UN وينطق مثل هذا اﻹرهاب والعنف اللذين لا ضابط لهما بوجود عملية متعمدة لﻹيقاع بالضحايا.
    Unregulated terror and violence speak of deliberate victimization. UN إن أعمال الترويع والعنف بلا حساب إنما تعني التضحية المتعمدة باﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more